The most important skill to learn in the next 10 years

章节 1:引言——代理权(Agency)是未来唯一永恒的技能

📝 本节摘要

本章作为全文开篇,直击痛点:在AI时代,大多数单一技能将在10-20年内失效。作者指出,唯有具备“高代理权(High Agency)”的个体能免于焦虑,因为他们不依赖特定技能,而是拥有掌控方向、自主习得所需知识的能力。尽管这一核心能力常被传统教育和家庭忽视,但它将是每个人终身受用、确立未来竞争力的唯一解。

[原文] [Dan]: Most skills will be irrelevant in 10-20 years.

[译文] [Dan]: 大多数技能将在10-20年内变得无关紧要。

[原文] [Dan]: Well, maybe... That's what everyone's saying at least, and it definitely feels that way.

[译文] [Dan]: 嗯,也许吧……至少大家都是这么说的,而且感觉确实如此。

[原文] [Dan]: But if you are a high agency individual, that doesn’t matter. Why? Because you aren’t dependent on a specific skill for your success.

[译文] [Dan]: 但如果你是一个拥有高代理权(high agency)的个体,这并不重要。为什么?因为你的成功并不依赖于某种特定的技能。

[原文] [Dan]: You aren’t a specialist. You didn’t focus your mind - preventing you from learning outside of that focus - on the status of a high paying job or degree.

[译文] [Dan]: 你不是一个专才。你没有将你的心智——以此阻碍你在焦点之外的学习——仅仅聚焦于高薪工作或学位的地位上。

[原文] [Dan]: You have a vision, and you understand that in today’s world, you can acquire any skill or any knowledge to achieve the life you want.

[译文] [Dan]: 你拥有愿景,并且你明白在当今世界,你可以获取任何技能或知识来实现你想要的生活。

[原文] [Dan]: Unfortunately, if your parents did not cultivate the skill of agency in themselves, they probably did not pass it off to you.

[译文] [Dan]: 不幸的是,如果你的父母没有在他们自己身上培养出代理权(agency)这项技能,他们可能也没有将其传授给你。

[原文] [Dan]: And unless you have deliberately (and painfully) gone through the process of relearning, you have some work to do before you feel in control of your future.

[译文] [Dan]: 除非你已经刻意(且痛苦地)经历了重新学习的过程,否则在你感觉能够掌控自己的未来之前,你还有一些工作要做。

[原文] [Dan]: With that said:

[译文] [Dan]: 话虽如此:

[原文] [Dan]: The most important skill to learn that will be relevant now, in 10 years, and until you die is agency.

[译文] [Dan]: 无论是在现在、10年后,还是直到你去世,需要学习的最重要的技能就是代理权(agency)。

[原文] [Dan]: Because if you can set your own life direction, do what is required to achieve it, and avoid the infinite number of temptations and distractions in today’s world, you will never be at risk of replacement (and if you do get replaced, it doesn’t matter, because you can quickly adapt).

[译文] [Dan]: 因为如果你能设定自己的人生方向,去做实现它所需的事情,并避开当今世界无数的诱惑和干扰,你就永远不会面临被取代的风险(即使你真的被取代了,那也不重要,因为你可以迅速适应)。


章节 2:定义代理权——未经许可的迭代与拒绝盲从

📝 本节摘要

本章深入探讨了“代理权(Agency)”的本质。作者首先借用克里希那穆提的名言,指出真理属于反叛者而非盲从者。随后,作者通过对比“盲从(Conformity)”——一种源于生存本能、受文化编程束缚的认知阶段,来反衬代理权的稀缺性(约50%的人口处于盲从阶段)。真正的代理权不仅是“行动”,更是一种“未经许可的迭代”:即主动设定目标,在失败中不断修正,拒绝因为“无效”而退回到舒适的盲从状态。作者强调,许多人虽有行动(如创业、写作),却因缺乏坚持迭代的承诺而半途而废,这正是由于缺乏核心的代理权。

[原文] [Dan]: I want to share 5 ideas on what agency is, why it matters more than ever, and how to practice it so you can get what you want in life.

[译文] [Dan]: 我想分享关于什么是代理权(agency)、为什么它比以往任何时候都重要,以及如何练习它以便你能得到你想要的生活的5个观点。

[原文] [Dan]: I - Agency is the ability to iterate without permission.

[译文] [Dan]: 一、代理权是未经许可进行迭代的能力。

[原文] [Dan]: It is only those who are in constant revolt that discover what is true, not the man who conforms, who follows some tradition. – Krishnamurti

[译文] [Dan]: 只有那些处于持续反叛中的人才能发现什么是真实的,而不是那些盲从的人,不是那些遵循某种传统的人。——克里希那穆提(Krishnamurti)

[原文] [Dan]: To understand what a high agency individual is, it is helpful to consider what it is not.

[译文] [Dan]: 要理解什么是高代理权个体,考虑它“不是什么”会很有帮助。

[原文] [Dan]: Agency is not mechanical conformity.

[译文] [Dan]: 代理权不是机械式的盲从(conformity)。

[原文] [Dan]: Conformity is when your mind is still connected by an umbilical cord to society.

[译文] [Dan]: 盲从是指你的心智仍然通过脐带与社会相连。

[原文] [Dan]: Conformity is a stage of cognitive development where your mind operates entirely through cultural programming, judging truth based on popularity and acceptance by others rather than through your own direct experience or independent investigation.

[译文] [Dan]: 盲从是一个认知发展阶段,在这个阶段,你的心智完全通过文化编程运作,根据受欢迎程度和他人的接受度来判断真理,而不是通过你自己的直接经验或独立调查。

[原文] [Dan]: If you really think about that, you understand that this is the greatest threat to living a good life.

[译文] [Dan]: 如果你真的思考这一点,你会明白这是过上好日子的最大威胁。

[原文] [Dan]: When you are born, your mind is like a new computer. There is a base operating system, but the hard drive has nothing on it.

[译文] [Dan]: 当你出生时,你的头脑就像一台新电脑。有一个基础操作系统,但硬盘上什么都没有。

[原文] [Dan]: For the first 20 years of your life, you do not think independently. And that’s okay. Nobody does, no matter how independent you think you are, because most of the time that’s just another form of conformity.

[译文] [Dan]: 在你生命的前20年里,你不会独立思考。这没关系。没有人会,无论你认为自己有多独立,因为大多数时候那只是另一种形式的盲从。

[原文] [Dan]: In the Spiral Dynamics and 9 stages of ego development models, they show that around 50% of the population is at the conformist stage of development. Meaning half the population lacks the cognitive development for genuine agency.

[译文] [Dan]: 在螺旋动力学(Spiral Dynamics)和自我发展的9个阶段模型中,它们显示大约50%的人口处于盲从的发展阶段。这意味着一半的人口缺乏产生真正代理权所需的认知发展。

[原文] [Dan]: Conformity stems from survival. Humans don’t only survive on the physical level like animals (reproducing genes), but on the psychological level (reproducing beliefs, ideas, and information).

[译文] [Dan]: 盲从源于生存。人类不仅像动物一样在生理层面上生存(繁衍基因),还在心理层面上生存(繁衍信仰、观念和信息)。

[原文] [Dan]: If you work a job, you have a low degree of agency in that domain of life because if that job were to go away, your survival is at stake. So you must conform.

[译文] [Dan]: 如果你有一份工作,你在生活的那个领域里的代理权程度就很低,因为如果那份工作消失了,你的生存就会受到威胁。所以你必须盲从。

[原文] [Dan]: If you have hard-set beliefs that bind your identity to a specific religion or political party, you do not have a high degree of agency, because your ideas of good and bad originate from your culture, rather than personal scrutiny and discovery.

[译文] [Dan]: 如果你有坚定的信仰,将你的身份与特定的宗教或政党绑定,你就没有高度的代理权,因为你关于好坏的观念源于你的文化,而不是个人的审视和发现。

[原文] [Dan]: Everyone in the tech and business space loves to talk about being “high agency,” yet that too is a form of conformity to what is popular in the tech and business space.

[译文] [Dan]: 科技界和商业界的每个人都喜欢谈论“高代理权”,但这同样也是一种对科技界和商业界流行事物的盲从形式。

[原文] [Dan]: That said, this letter has a degree of conformity. We are all conformists in some way.

[译文] [Dan]: 话虽如此,这封信也有一定程度的盲从。我们在某种程度上都是盲从者。

[原文] [Dan]: Now, what does true agency look like? And how can we start to develop it in ourselves so our emotions, finances, and opportunities in life are not dictated by someone else?

[译文] [Dan]: 那么,真正的代理权是什么样子的?我们如何开始在自己身上培养它,以便我们的情绪、财务和生活机会不被他人支配?

[原文] [Dan]: 1) High agency people iterate without permission.

[译文] [Dan]: 1)高代理权的人未经许可进行迭代。

[原文] [Dan]: To have agency is to be the subject of a sentence, rather than its direct object. It is the tendency to act, rather than wait to be acted upon. – Devon Eriksen

[译文] [Dan]: 拥有代理权就是成为句子的主语,而不是直接宾语。这是一种行动的倾向,而不是等待被行动的倾向。——德文·埃里克森(Devon Eriksen)

[原文] [Dan]: Agency literally means “the condition of being in action or operation.”

[译文] [Dan]: 代理权(Agency)的字面意思是“处于行动或运作的状态”。

[原文] [Dan]: When used to describe a person, it means “the tendency to initiate action towards a goal without outside prompting, instruction, or permission.”

[译文] [Dan]: 当用来描述一个人时,它的意思是“在没有外界提示、指示或许可的情况下,主动采取行动以实现目标的倾向”。

[原文] [Dan]: But when we look at what actually makes people successful, it isn’t just acting toward a goal.

[译文] [Dan]: 但当我们审视究竟是什么让人成功时,不仅仅是朝着目标行动。

[原文] [Dan]: Anyone can start a business, but that doesn’t mean they will reach any form of success. Most of them don’t, in fact, because they’re missing one critical piece of the puzzle:

[译文] [Dan]: 任何人都可以创业,但这并不意味着他们会取得任何形式的成功。事实上,大多数人都不会,因为他们缺少了拼图中至关重要的一块:

[原文] [Dan]: If something doesn’t work, you reflect on the situation, make an adjustment, and try again, over and over until you reach your end destination.

[译文] [Dan]: 如果某件事行不通,你会反思情况,做出调整,然后再次尝试,一遍又一遍,直到你到达最终目的地。

[原文] [Dan]: Agency, then, in my opinion, is not only action, but an undying commitment to iteration. Learning and doing in unison.

[译文] [Dan]: 因此,在我看来,代理权不仅是行动,更是对迭代的不朽承诺。学习和行动是同步的。

[原文] [Dan]: Making mistakes and correcting mistakes without being seduced back into a comforting conformity because “it’s not working.”

[译文] [Dan]: 犯错并纠正错误,而不会因为“这行不通”就被诱惑回到舒适的盲从状态中。

[原文] [Dan]: Yes, I’m talking to you, people who start writing and quit after 2 weeks.

[译文] [Dan]: 是的,我说的就是你们,那些开始写作两周后就放弃的人。


根据文本流向修正建议:原计划的第2章已涵盖代理权定义的核心(迭代)。剩下的两个定义点(实验心态、相信困难)与后续的“AI不是威胁”紧密相连,因为它们解释了为什么高代理权的人能利用AI(作为实验工具,解决困难目标)。因此,下一章我将涵盖剩余的代理权定义点以及“AI不是威胁”这一部分。

请指示继续。


章节 3:AI 与代理权——工具、愿景与背景创造者

📝 本节摘要

本章首先完成了对“代理权”定义的构建,指出高代理权者将生活视为“科学实验”,通过假设与试错来突破“雇员心态”的束缚;同时,他们克服“习得性无助”,主动挑战那些看似不可能的“困难目标”。

>

随后,作者切入AI话题,核心观点振聋发聩:AI不是威胁,而是高代理权者的倍增器。在作者看来,AI只是工具,它无法替代“愿景”与“背景(Context)”。真正的创作者是“背景创造者”,只有将人类的独特意图注入AI,才能避免产出无意义的垃圾内容。

[原文] [Dan]: 2) High agency people treat life as one giant experiment.

[译文] [Dan]: 2)高代理权的人将生活视为一场巨大的实验。

[原文] [Dan]: Low agency people can be characterized by the “employee mindset.”

[译文] [Dan]: 低代理权的人可以用“雇员心态”来特征化。

[原文] [Dan]: They are assigned a task, often with some form of status or credential that triggers the part of their brain that craves acceptance by the tribe, and their decision-making is immediately compromised. They can no longer think outside of the confines placed upon them.

[译文] [Dan]: 他们被指派一项任务,通常伴随着某种形式的地位或证书,这触发了他们大脑中渴望被部落接纳的部分,于是他们的决策能力立刻受到损害。他们再也无法在强加给他们的限制之外进行思考。

[原文] [Dan]: High agency people are scientists of their own lives.

[译文] [Dan]: 高代理权的人是自己生活的科学家。

[原文] [Dan]: They have an idea.

[译文] [Dan]: 他们有一个想法。

[原文] [Dan]: They set their own goal.

[译文] [Dan]: 他们设定自己的目标。

[原文] [Dan]: They create a hypothesis (an educated guess) on how to achieve it.

[译文] [Dan]: 他们就如何实现目标建立一个假设(一个有根据的猜测)。

[原文] [Dan]: They test, tinker, research, and make an attempt toward the goal.

[译文] [Dan]: 他们测试、修补、研究,并向目标进行尝试。

[原文] [Dan]: They fail. A lot. But since this is an experiment, that’s a part of the process. They expect to fail, because how else are they going to narrow down what doesn’t work until they find what does?

[译文] [Dan]: 他们会失败。经常失败。但既然这是一场实验,那就是过程的一部分。他们预期会失败,因为不这样的话,他们怎么能排除那些行不通的方法,直到找到行得通的呢?

[原文] [Dan]: This is a significant issue with how people perceive success today. They are promised something by someone else, like a job that pays a lot of money or a business that can be built quickly to make millions of dollars.

[译文] [Dan]: 这是当今人们看待成功方式的一个重大问题。他们被别人许诺了一些东西,比如一份薪水很高的工作,或者一个可以快速建立并赚取数百万美元的生意。

[原文] [Dan]: They do exactly what they are supposed to do, but when they inevitably fail, they deem it impossible and blame anyone but themselves.

[译文] [Dan]: 他们完全照着原本应该做的去做了,但当他们不可避免地失败时,他们就认为这事不可能,并责怪除了自己以外的任何人。

[原文] [Dan]: 3) High agency people believe in the difficult.

[译文] [Dan]: 3)高代理权的人相信困难的事物。

[原文] [Dan]: This is another idea from Eriksen.

[译文] [Dan]: 这是来自埃里克森(Eriksen)的另一个观点。

[原文] [Dan]: You want to become high agency because you believe those actions will make a positive difference in your life. You’re trying to achieve a goal. Goals come in three forms:

[译文] [Dan]: 你想要变得拥有高代理权,因为你相信这些行动会给你的生活带来积极的改变。你正试图实现一个目标。目标有三种形式:

[原文] [Dan]: Easy goals – things we do every day, or things we can achieve with the skills or resources we already have.

[译文] [Dan]: 简单的目标——我们每天做的事情,或者我们利用已有的技能或资源就能实现的事情。

[原文] [Dan]: Difficult goals – things we can’t do right now, but that we can eventually do if we acquire the right skills and resources.

[译文] [Dan]: 困难的目标——我们现在做不到,但如果我们获取了正确的技能和资源,最终能够做到的事情。

[原文] [Dan]: Impossible goals – something that is either outside of the realm of possibility in reality, or something we can’t do until we complete the series of difficult goals that allow us to see impossible goals as possible.

[译文] [Dan]: 不可能的目标——要么是在现实中超出可能性范畴的事情,要么是在我们完成一系列让我们看到其可能性的困难目标之前无法做到的事情。

[原文] [Dan]: Low agency people suffer from a belief system that skews their perception of difficult goals.

[译文] [Dan]: 低代理权的人受苦于一种扭曲他们对困难目标认知的信念系统。

[原文] [Dan]: If you take Seligman’s dog experiment, you can see how society does just this to most people. In this experiment, dogs were exposed to unavoidable electric shocks, making them feel as if they had no control over their environment. Later, when they were placed in a situation where they could simply jump over a small wall to escape the shocks, the dogs did not attempt to do so. They whined and bore the shocks even when escaping was easily available.

[译文] [Dan]: 如果你看看塞利格曼(Seligman)的狗实验,你会发现社会正是这样对待大多数人的。在这个实验中,狗被暴露在不可避免的电击下,让它们感觉自己无法控制环境。后来,当它们被放置在一个只需跳过一堵矮墙就能逃避电击的情境中时,这些狗并没有尝试这样做。即使逃生唾手可得,它们也只是哀鸣并忍受电击。

[原文] [Dan]: So, the goal of reaching the life you want may be difficult, but you were trained to believe that there is no way to achieve it, so you don’t even try. So much so that your mind won’t even let you consider it as an option. You bear the shocks of the default path.

[译文] [Dan]: 所以,达到你想要的生活这一目标可能是困难的,但你被训练去相信那是无法实现的,所以你甚至不去尝试。甚至你的头脑都不会让你将其作为一个选项来考虑。你忍受着默认路径带来的电击。

[原文] [Dan]: There is a way to practice agency, however.

[译文] [Dan]: 然而,有一种方法可以练习代理权。

[原文] [Dan]: But the practical steps to do so won’t matter unless you have a deep awareness of how this applies to today’s world.

[译文] [Dan]: 但除非你深刻意识到这如何应用于当今世界,否则这样做的实际步骤将无关紧要。

[原文] [Dan]: II - AI is not a threat to the high agency.

[译文] [Dan]: 二、AI 对高代理权的人不是威胁。

[原文] [Dan]: You now have access to any knowledge you would ever need to achieve whatever you want.

[译文] [Dan]: 你现在可以获取你想要实现任何事情所需的任何知识。

[原文] [Dan]: And yet... people still do nothing with that information.

[译文] [Dan]: 然而……人们仍然不对这些信息采取任何行动。

[原文] [Dan]: That’s a crucial point.

[译文] [Dan]: 这是一个关键点。

[原文] [Dan]: Success is now easier than ever, yet the people who weren’t going to achieve it still aren’t going to achieve it. Meaning, this was never about “access” or “equal opportunity.” It’s always been about agency.

[译文] [Dan]: 成功现在比以往任何时候都容易,但那些原本就不会取得成功的人仍然不会取得成功。这意味着,这从来都不关乎“获取途径”或“平等机会”。它一直都关乎代理权。

[原文] [Dan]: High agency people, on the other hand, will outpace everyone else by 10x, because they act without permission, and the barriers to action are now close to non-existent. If you can’t achieve a big goal due to limited money or resources, you can set a smaller, stepping-stone goal that will help you acquire that money or resource.

[译文] [Dan]: 另一方面,高代理权的人将以10倍的速度超越其他人,因为他们未经许可就采取行动,而且现在行动的障碍几乎不存在。如果你因资金或资源有限而无法实现大目标,你可以设定一个较小的垫脚石目标,帮助你获取那笔资金或资源。

[原文] [Dan]: Everyone is worried about the same thing.

[译文] [Dan]: 每个人都在担心同一件事。

[原文] [Dan]: And frankly, they’re only afraid because they can’t think clearly.

[译文] [Dan]: 坦率地说,他们感到害怕只是因为他们无法清晰地思考。

[原文] [Dan]: Let’s look at a prime example: AI is going to create so much content that human creators don’t stand a chance.

[译文] [Dan]: 让我们看一个典型的例子:AI将创造如此多的内容,以至于人类创作者没有任何机会。

[原文] [Dan]: First, AI is a tool.

[译文] [Dan]: 首先,AI 是一个工具。

[原文] [Dan]: Tools need someone to use them for a specific purpose.

[译文] [Dan]: 工具需要有人为了特定的目的去使用它们。

[原文] [Dan]: Sure, anyone and everyone can ask AI to generate a viral post, or a thousand viral posts from a podcast, and the AI can rank them based on viral potential, but what good is that? You can get a bunch of likes and followers, but what about monetization? Loyalty? Or any of the things that actually make the brand work? Yes, you can ask AI to help with that, but now you’re doing something totally different. You’re learning. You’re orchestrating the realization of a larger vision, and it’s not too different from doing it yourself. You are still the decision maker.

[译文] [Dan]: 当然,任何人都可以让AI生成一个病毒式传播的帖子,或者从播客中生成一千个病毒式帖子,AI还可以根据病毒传播潜力对它们进行排名,但这有什么用呢?你可以获得一堆点赞和关注者,但变现呢?忠诚度呢?或者任何真正让品牌运作起来的东西呢?是的,你可以让AI协助做这些,但现在你在做完全不同的事情。你在学习。你在策划实现一个更大的愿景,这与你自己亲手做并没有太大区别。你仍然是决策者。

[原文] [Dan]: Sure, AI can generate a beautiful image on command, but there is a huge difference between someone who has a vision and uses AI as a stepping stone to execute on that vision and someone who simply wants to create a quick image. Many artists use AI for first drafts. Many artists still take it into Photoshop to make the small tweaks that add their flair. As a whole, AI has exposed what really matters in the creative process.

[译文] [Dan]: 当然,AI可以按指令生成一张美丽的图片,但一个拥有愿景并利用AI作为垫脚石来执行该愿景的人,与一个仅仅想快速制作一张图片的人之间存在巨大的差异。许多艺术家使用AI制作初稿。许多艺术家仍然将其导入Photoshop进行微调,加入他们的独特风格。总的来说,AI揭示了创作过程中真正重要的东西。

[原文] [Dan]: When you ask AI to make all of the decisions for you (in other words, you ask it to guess what works based on hundreds of thousands of opinions on the internet), there is no throughline. There is no theme. There is no personality. There is no vision. There is no context. That’s what creators are. Context creators, not content creators. The content is meaningless without context, and AI generations are the same.

[译文] [Dan]: 当你要求AI为你做所有决定时(换句话说,你让它根据互联网上成千上万的意见来猜测什么有效),就没有贯穿始终的主线。没有主题。没有个性。没有愿景。没有背景(Context)。这就是创作者的本质。背景创造者,而不是内容创造者。没有背景,内容就是毫无意义的,AI生成物也是如此。

[原文] [Dan]: Aside from brain rot and memes (there are some great ones out there lol), which are only good at keeping you on the platform until you see an advertisement so the social media platforms can make money (which then have a throughline and brand vision, crafted for a specific purpose by a specific person using AI or not), AI is practically useless unless the person using AI is already good at creating content.

[译文] [Dan]: 除了那些让人脑子生锈的东西和梗图(虽然有些确实很棒,哈哈)——这些东西唯一的用处就是把你留在平台上直到你看到广告,以便社交媒体平台赚钱(而这背后是有主线和品牌愿景的,是由特定的人不管用不用AI为了特定目的精心制作的)——除非使用AI的人本身就擅长创作内容,否则AI实际上是无用的。

[原文] [Dan]: Did that click for you?

[译文] [Dan]: 你明白了吗?

[原文] [Dan]: 99% of AI-generated content goes straight to the bottom of the barrel, because if the content worked, then the value is there, and it doesn’t matter if AI generated it or not, because it was more than likely orchestrated by a human who is passing off their personal context to it.

[译文] [Dan]: 99%的AI生成内容都直接变成了垃圾,因为如果内容有效,那么价值就在那里,是不是AI生成的并不重要,因为这极有可能是由一个人类策划的,是他将个人的背景(context)传递给了它。

[原文] [Dan]: When building a business, you must have a brand mission that AI helps you execute, and you must iterate constantly.

[译文] [Dan]: 在建立企业时,你必须有一个AI协助你执行的品牌使命,并且你必须不断迭代。

[原文] [Dan]: When writing a book, you must maintain control of all minor details, and beyond that, you must still be able to get people to read it (audience, marketing, sales), which the book is not going to do itself.

[译文] [Dan]: 在写书时,你必须保持对所有微小细节的控制,除此之外,你还必须能够让人们去读它(受众、营销、销售),这是书本自己无法做到的。

[原文] [Dan]: When creating art, you must still have an idea that you are attempting to bring into reality.

[译文] [Dan]: 在创作艺术时,你仍然必须有一个你试图带入现实的想法。

[原文] [Dan]: In other words, nothing has changed, people just hate what’s new, and that new is shining a light on what mattered in the first place. If you can’t create art with AI, you were never an artist to begin with. You were simply good at using a tool like Photoshop. Tools get replaced. Vision and agency do not.

[译文] [Dan]: 换句话说,什么都没有改变,人们只是讨厌新事物,而这种新事物照亮了最初真正重要的东西。如果你不能用AI创作艺术,那你从一开始就不是艺术家。你只是擅长使用像Photoshop这样的工具。工具会被取代。愿景和代理权不会。


章节 4:通才的胜利——在专业化陷阱中突围

📝 本节摘要

本章挑战了传统的“专业化”迷思。作者指出,现代学校教育的本质往往是培养顺从的专才,而非自由的思想者。尽管人们常引用“样样通,样样松”来贬低通才,但莎士比亚、达尔文等伟人实际上都是跨领域的“综合者(Synthesizer)”。

>

在AI时代,固守单一技能的专家(Specialist)极易被技术取代,因为技能只是会过时的工具;而通才(Generalist)拥有适应任何环境的底层能力——如同人类区别于特定环境动物(如狮子、北极熊)的本质,在于我们能通过制造工具和构建计划来生存。作者号召读者反抗工业化时代的“普鲁士教育模式”,通过基于兴趣的学习,恢复人类作为“终极适应者”的本能。

[原文] [Dan]: III - Why generalists win in the AI age.

[译文] [Dan]: 三、为什么通才在 AI 时代会赢。

[原文] [Dan]: Schools were created to enslave the brightest minds by promising the prestige of specialization so they remained narrow minded and didn’t overthrow the true rulers. – Purpose & Profit

[译文] [Dan]: 学校的建立是为了通过许诺专业化的声望来奴役最聪明的头脑,使他们保持狭隘的思维,从而不会推翻真正的统治者。——《目的与利润》(Purpose & Profit)

[原文] [Dan]: Whenever I write about becoming a generalist, polymath, or someone with multiple interests, people come out of the woodwork to tell me how wrong I am (all while never providing a coherent argument as to why being a specialist is better).

[译文] [Dan]: 每当我写关于成为通才、博学家或拥有多种兴趣的人时,总会有人跳出来告诉我我是多么错误(却从未提供一个连贯的论据来说明为什么做专才更好)。

[原文] [Dan]: They proceed to quote the classic from Shakespeare, “A jack of all trades is a master of none.” Yet they are unaware of the fact that it is a misquote, and ends with “But oftentimes better than a master of one.”

[译文] [Dan]: 他们接着引用莎士比亚的经典名言:“样样通,样样松(A jack of all trades is a master of none)。”然而他们并不知道这其实是断章取义,这句话的后半句是:“但往往比只精通一门要好(But oftentimes better than a master of one)。”

[原文] [Dan]: Some may think Shakespeare was a specialist playwright, but that was simply a vessel. He had to have a deep understanding of human nature (character development), language, classical literature, stagecraft, religion, philosophy, military tactics, music, navigation, the natural world, social structures, the body and medicine... the list goes on. He was a synthesizer who used his diverse interests as his edge.

[译文] [Dan]:有些人可能认为莎士比亚是一位专业的剧作家,但这只是一个载体。他必须对人性(角色发展)、语言、古典文学、舞台艺术、宗教、哲学、军事战术、音乐、航海、自然世界、社会结构、身体和医学……等等有深刻的理解。他是一个综合者,利用他多样的兴趣作为他的优势。

[原文] [Dan]: A Fortune 500 CEO, Charles Darwin, Steve Jobs, or any other visionary or strategist who achieves outsized success has a specific vision that they then learn and take the necessary steps to achieve. Do not confuse a specific vessel or niche as being a specialist.

[译文] [Dan]: 一位财富500强的CEO、查尔斯·达尔文、史蒂夫·乔布斯,或任何其他取得巨大成功的有远见者或战略家,都有一个特定的愿景,然后他们去学习并采取必要的步骤来实现它。不要混淆了特定的载体或利基市场与成为一名专才的区别。

[原文] [Dan]: Specialists are attached to a skill. Skills evolve and get replaced as technology advances. We don’t see it this way now, but Photoshop disrupted the art and design industry. AI is doing the same, and those who are experts at skills rather than true artists are going to be pissed off, as you can already see. Generalists, on the other hand, focus on the goal and do what’s necessary (including changing that goal) so that they can thrive in anything they do.

[译文] [Dan]: 专才依附于一项技能。随着技术的进步,技能会演变并被取代。我们现在可能不这么看,但Photoshop颠覆了艺术和设计行业。AI正在做同样的事情,那些是技能专家而不是真正艺术家的人将会非常恼火,正如你已经看到的那样。另一方面,通才专注于目标,并做必要的事情(包括改变那个目标),以便他们在做的任何事情中都能蓬勃发展。

[原文] [Dan]: Let me break this down further.

[译文] [Dan]: 让我进一步拆解这一点。

[原文] [Dan]: Humans are tool builders.

[译文] [Dan]: 人类是工具制造者。

[原文] [Dan]: We thrive in any niche because we can adapt to it.

[译文] [Dan]: 我们在任何利基市场中都能生存,因为我们可以适应它。

[原文] [Dan]: If you were to put a lion in Alaska and a polar bear in the Savannah, they would die.

[译文] [Dan]: 如果你把一头狮子放在阿拉斯加,把一只北极熊放在大草原,它们会死。

[原文] [Dan]: If you were to put a human in either, they would build shelter, clothing, and hunt for something to eat because they can create a plan and execute on it.

[译文] [Dan]: 如果你把一个人放在这两个地方中的任何一个,他们会建造住所、制作衣服并猎取食物,因为他们可以制定计划并执行它。

[原文] [Dan]: The reality is, to educate large numbers of immigrant children in the 1800s (Industrialization), America adopted the Prussian education model, which was not education at all, but a weapon of mass conformity. It was designed to create obedient soldiers, compliant citizens, civil servants, and well-behaved workers through mandatory attendance, training for teachers, testing for students, and the concept of grade levels. Sound familiar?

[译文] [Dan]: 现实是,为了在19世纪(工业化时期)教育大量的移民儿童,美国采用了普鲁士教育模式,这根本不是教育,而是一种大规模盲从的武器。它的设计目的是通过强制出勤、教师培训、学生测试和年级概念,创造顺从的士兵、依从的公民、公务员和行为良好的工人。听起来很熟悉吗?

[原文] [Dan]: Society wants you simple, predictable, and easy to categorize.

[译文] [Dan]: 社会想要你变得简单、可预测且易于分类。

[原文] [Dan]: Why?

[译文] [Dan]: 为什么?

[原文] [Dan]: Because that’s what best serves their interests. That’s what best serves the profits of organizations. If you understand systems, you understand that the system takes the shape of that which most benefits the end goal, which, in society’s case, is keeping you sick and dumb, whether it’s intentional or not. It doesn’t have to be a conspiracy theory for the system to naturally take shape of the desires of humans at the top of these pyramids.

[译文] [Dan]: 因为这最符合他们的利益。这最符合组织的利润。如果你了解系统,你就会明白系统会形成最有利于最终目标的形态,就社会而言,这个目标就是让你保持病态和愚蠢,无论这是否是故意的。这不需要是阴谋论,系统自然会形成金字塔顶端人类欲望的形状。

[原文] [Dan]: What do you do?

[译文] [Dan]: 你该怎么做?

[原文] [Dan]: If slaves were expected to do one thing throughout the entirety of their lives so that their minds were closed to learning more (specialists), then you, as a free individual, are meant to do many things throughout your life.

[译文] [Dan]: 如果奴隶被期望一生只做一件事,以便他们的头脑封闭不再学习更多东西(专才),那么作为自由个体的你,注定一生要做许多事情。

[原文] [Dan]: You revolt against the path you were set on at birth.

[译文] [Dan]: 你要反抗那条你一出生就被设定好的道路。

[原文] [Dan]: You pursue an interest-based education.

[译文] [Dan]: 你追求基于兴趣的教育。

[原文] [Dan]: You use your capabilities wisely.

[译文] [Dan]: 你明智地使用你的能力。


章节 5:人类的护城河——五大核心能力与 AGI

📝 本节摘要

面对 AGI(通用人工智能)可能让某些人类智能变得无关紧要的担忧,本章提供了一个基于物理法则的冷静视角。作者列举了人类的五大基本能力:计算(心智)、转换(物理创造)、变异(产生新想法)、选择(筛选好想法)和注意力(改变视角)。

>

核心观点是:虽然 AI 在“计算”速度上可能超越人类,但受限于物理定律,“转换”资源建造实物仍需时间;且人类作为通用的控制论系统,拥有无限产生新想法(变异)和纠错(选择)的能力。除非 AGI 能打破物理法则,否则它无法完全取代具备高代理权的人类。

[原文] [Dan]: IV - The 5 human capabilities

[译文] [Dan]: 四、人类的5种能力

[原文] [Dan]: Now, agency is great, but we are still bound by the laws of physics.

[译文] [Dan]: 现在,代理权固然很棒,但我们仍然受到物理定律的束缚。

[原文] [Dan]: This creates another giant worry that ebbs and flows with AI hype cycles:

[译文] [Dan]: 这引发了另一个巨大的担忧,它随着AI炒作周期起起伏伏:

[原文] [Dan]: Will AGI (artificial general intelligence) make human intelligence irrelevant?

[译文] [Dan]: AGI(通用人工智能)会让由于人类智能变得无关紧要吗?

[原文] [Dan]: Let’s gain clarity by asking a few questions.

[译文] [Dan]: 让我们通过问几个问题来理清思路。

[原文] [Dan]: Are human capabilities limited? Or are they infinite? As high-agency generalists, do we not have the capability to learn anything and do anything that our genes do not limit us from learning or doing? We thrive in many niches because we adapt with knowledge and tools. The fundamental question about human capabilities is: are there any limits on what we can think and how we think?

[译文] [Dan]: 人类的能力是有限的吗?还是无限的?作为高代理权的通才,除了基因限制我们无法学习或做到的事情之外,我们难道不具备学习任何事物和做任何事物的能力吗?我们在许多利基市场中蓬勃发展,因为我们利用知识和工具进行适应。关于人类能力的根本问题是:我们能思考什么以及如何思考是否存在任何限制?

[原文] [Dan]: If the main limit is the processing speed and memory of our brain, can that not be augmented? And when AGI becomes a thing, will that not be ever more possible? Will we not be AGI? Are we not already AGI? Will we not be amongst the superintelligent?

[译文] [Dan]: 如果主要的限制是我们大脑的处理速度和记忆力,那难道不能被增强吗?当AGI成为现实时,这难道不会变得更加可能吗?我们难道不会成为AGI吗?我们难道不已经是AGI了吗?我们难道不会身处超智能之中吗?

[原文] [Dan]: It’s fun to speculate about these things, and we have some time before it happens, so I want to focus on the near future.

[译文] [Dan]: 推测这些事情很有趣,而且在它发生之前我们还有一些时间,所以我想专注于不久的将来。

[原文] [Dan]: There are 5 fundamental human capabilities.

[译文] [Dan]: 人类有5种基本能力。

[原文] [Dan]: Can AI ever make those irrelevant?

[译文] [Dan]: AI会通过某种方式让这些变得无关紧要吗?

[原文] [Dan]: 1) Computation (mental):

[译文] [Dan]: 1)计算(心智):

[原文] [Dan]: Is there any limit to what we can compute? No, because once you have a universal computer that we can hold in our hands, it’s just a matter of time and memory to compute anything. We have that, and if AGIs or aliens had that, they would have the same repertoire of computation as us, and no advantage over us.

[译文] [Dan]: 我们能计算的东西有限制吗?没有,因为一旦你拥有了一台我们可以握在手中的通用计算机,计算任何东西就只是时间和内存的问题。我们要么拥有这个,而且如果AGI或外星人拥有这个,它们将拥有与我们相同的计算技能库,对我们没有优势。

[原文] [Dan]: You may say that AGI will be able to compute much faster, but that does not speed up the pace of the physical transformation that allows things to be built. You can have an idea for building a particle collider, but you still need the resources to build it.

[译文] [Dan]: 你可能会说AGI的计算速度会快得多,但这并不会加快允许事物被建造出来的物理转换速度。你可以有一个建造粒子对撞机的想法,但你仍然需要资源来建造它。

[原文] [Dan]: 2) Transformation (physical):

[译文] [Dan]: 2)转换(物理):

[原文] [Dan]: Transformation is creation. We turn raw materials into rockets given the right knowledge.

[译文] [Dan]: 转换就是创造。只要有正确的知识,我们就能将原材料变成火箭。

[原文] [Dan]: Human hands and bodies seem to be especially good at creating anything given a specific sequence of operations. We’ve built spaceships and telescopes. Meaning that we can build the thing that builds the thing. We are generalists that build tools to thrive in any environment. We are not animals bound to one niche.

[译文] [Dan]: 人类的双手和身体似乎特别擅长在给定特定操作顺序的情况下创造任何东西。我们建造了宇宙飞船和望远镜。这意味着我们可以建造“制造东西的东西”。我们是制造工具以在任何环境中生存的通才。我们不是被束缚在单一利基市场的动物。

[原文] [Dan]: The question is:

[译文] [Dan]: 问题是:

[原文] [Dan]: Is there a limit to what these basic operations can do when strung together in the right way?

[译文] [Dan]: 当这些基本操作以正确的方式串联在一起时,它们能做的事情有限制吗?

[原文] [Dan]: Again, the answer is no. If humans could teleoperate a gorilla, there is a sequence of steps it can take to build a rocket given time. And no, I’m not saying a single gorilla. Imagine if Elon were operating the gorilla. What would he do?

[译文] [Dan]: 答案还是没有。如果人类可以远程操控一只大猩猩,只要有时间,它就可以采取一系列步骤来建造火箭。不,我不是说一只单独的大猩猩。想象一下如果是埃隆(Elon)在操控这只大猩猩。他会做什么?

[原文] [Dan]: The thing here is time. Transformation takes time, and a singularity won’t change that just as the Enlightenment or the Big Bang didn’t. Time is a compression algorithm that prevents everything from happening at once, and the Enlightenment and Big Bang clearly didn’t put rockets in the sky. In other words, AGI may be able to compute faster than our brains, but that doesn’t mean it will be able to create the thing any faster than humans. You can have an idea for building a rocket, but you still need to acquire the resources to build the rocket.

[译文] [Dan]: 这里的关键是时间。转换需要时间,奇点(Singularity)不会改变这一点,就像启蒙运动或大爆炸没有改变这一点一样。时间是一种压缩算法,防止所有事情同时发生,而启蒙运动和大爆炸显然没有把火箭送上天。换句话说,AGI的计算速度可能比我们的大脑快,但这并不意味着它能比人类更快地创造出东西。你可以有一个建造火箭的想法,但你仍然需要获取资源来建造火箭。

[原文] [Dan]: So far, the AGI worry seems to stem from a fundamental misunderstanding of reality itself.

[译文] [Dan]: 到目前为止,对AGI的担忧似乎源于对现实本身的根本误解。

[原文] [Dan]: After computation and transformation, there is variation, selection, and attention, which have to do with navigating idea space (or the unknown), or how we create knowledge. We can compute and transform, but do we have limits on the knowledge that allows us to do so?

[译文] [Dan]: 在计算和转换之后,还有变异、选择和注意力,这些与在理念空间(或未知领域)中导航有关,或者说与我们如何创造知识有关。我们可以计算和转换,但在允许我们要么做的知识上,我们有限制吗?

[原文] [Dan]: Knowledge serves two functions.

[译文] [Dan]: 知识有两个功能。

[原文] [Dan]: The first is to make specific things happen, preferably good things rather than bad. The second is to capture patterns in reality. This allows us to store information in an efficient way so that we aren’t always starting from scratch in our pursuits. We understand big-picture concepts like the sun rising and falling each day and seasons changing every so often.

[译文] [Dan]: 第一个是让特定的事情发生,最好是好事而不是坏事。第二个是捕捉现实中的模式。这允许我们以有效的方式存储信息,这样我们就不必在追求中总是从零开始。我们理解宏观概念,比如每天的日出日落和季节的更替。

[原文] [Dan]: Without this understanding, much of our lives would fall apart. Capturing patterns allows us to plan by proximity. We understand that we would freeze to death in a cold environment, so we use deposits of knowledge like a jacket and hotel to keep us warm while we travel.

[译文] [Dan]: 没有这种理解,我们生活的大部分将会崩溃。捕捉模式允许我们就近规划。我们明白在寒冷的环境中我们会冻死,所以我们利用知识储备,如夹克和旅馆,在旅行时保持温暖。

[原文] [Dan]: Think of idea space, or the unknown, as a universal map with light and dark spots. The light spots are areas you’ve explored. The dark spots are where your potential lies.

[译文] [Dan]: 把理念空间,或未知领域,想象成一张有光点和暗点的通用地图。光点是你已经探索过的区域。暗点是你潜力所在的地方。

[原文] [Dan]: This map is a surface area for ideas that can be discovered and tested against reality to verify their validity. When those results do not move you closer toward your goal, or move you further from that, a problem is revealed, and you must error correct toward the goal.

[译文] [Dan]: 这张地图是想法的表面积,这些想法可以被发现并对照现实进行测试以验证其有效性。当这些结果没有让你更接近目标,或者让你离目标更远时,问题就暴露了,你必须朝着目标进行纠错。

[原文] [Dan]: Variation

[译文] [Dan]: 变异(Variation)

[原文] [Dan]: Is there a limit to the number of new ideas we can come up with to survive and achieve what we set our minds to?

[译文] [Dan]: 我们为了生存和实现心中所想而能提出的新想法的数量有限制吗?

[原文] [Dan]: With computation, we can navigate the entire space of ideas. With agency, we can take any step within that space and eventually stumble across a good idea (after many bad ones). With creation, we can move in unique ways, like flying over a forest rather than walking through it.

[译文] [Dan]: 通过计算,我们可以浏览整个理念空间。通过代理权,我们可以在那个空间内采取任何步骤,并最终(在许多坏主意之后)偶然发现一个好主意。通过创造,我们可以以独特的方式移动,比如飞越森林而不是穿越它。

[原文] [Dan]: So, we can understand anything, create anything, and discover an infinite set of new ideas to solve an infinite string of problems. Again, AGI can do the same. We are both bound by the laws of nature, but any possibility within that is within reach.

[译文] [Dan]: 所以,我们可以理解任何事物,创造任何事物,并发现无限的一组新想法来解决无限的一连串问题。同样,AGI也可以做同样的事。我们都受自然法则的约束,但其中的任何可能性都在触手可及之处。

[原文] [Dan]: Selection

[译文] [Dan]: 选择(Selection)

[原文] [Dan]: We can come up with any idea, but can we find the good ones?

[译文] [Dan]: 我们可以想出任何主意,但我们能找到好的吗?

[原文] [Dan]: The potential problem here is that it is difficult to make cumulative progress without learning from mistakes. It wouldn’t be fun to start over from scratch if we wanted to build an electric car after a gas car. We wouldn’t be very developed as a species.

[译文] [Dan]: 这里潜在的问题是,如果不从错误中学习,很难取得累积性的进步。如果我们想在燃油车之后制造电动车,却要从头开始,那可一点都不好玩。作为一个物种,我们就不会很发达。

[原文] [Dan]: As universal cybernetic systems, we can become more efficient at navigating idea space to avoid wandering lost. We error correct. No fundamental difference here either.

[译文] [Dan]: 作为通用的控制论系统,我们可以变得更有效地在理念空间中导航,以避免迷失方向。我们会纠错。这方面也没有根本的区别。

[原文] [Dan]: Attention

[译文] [Dan]: 注意力(Attention)

[原文] [Dan]: One other aspect that humans take for granted is our ability to change our focus by changing our perspective.

[译文] [Dan]: 人类认为理所当然的另一个方面是我们通过改变视角来改变焦点的能力。

[原文] [Dan]: When a problem occurs, where does your attention go? If you want to build a rocket, does it help to ask the old Gods to do it for you? Or can you change lenses to view the situation in a way that allows you to perceive opportunities?

[译文] [Dan]: 当问题出现时,你的注意力去了哪里?如果你想造火箭,请求古老的神灵为你做这件事有帮助吗?还是你可以换个镜头来看待情况,从而让你能察觉到机会?

[原文] [Dan]: While this is a massive problem for humans (paradigm lock and attaching to ideology) we do have the capability to change where our attention goes when problems come up. We can put on a spiritual lens to find peace and a scientific lens to find progress.

[译文] [Dan]: 虽然这对人类来说是一个巨大的问题(范式锁定和对意识形态的依附),但当问题出现时,我们确实有能力改变我们注意力的去向。我们可以戴上灵性的镜头寻找平静,戴上科学的镜头寻找进步。

[原文] [Dan]: Identifying with a purely ascending and “spiritual” philosophy is no different from being an incomplete system that will fail to solve certain sets of problems. Spirituality is a great lens or tool, but a bad master, and not the end-all be-all.

[译文] [Dan]: 认同一种纯粹上升的和“灵性”的哲学,与成为一个不完整的系统没有什么不同,这样的系统将无法解决某些问题集。灵性是一个伟大的镜头或工具,但却是一个糟糕的主人,并不是终极的一切。

[原文] [Dan]: AGI does not seem like it can surpass us in any way unless it bends what is possible (we would have a very different problem on our hands at that point).

[译文] [Dan]: AGI似乎无法在任何方面超越我们,除非它扭曲了可能性的定义(到那时我们面临的将是一个截然不同的问题)。


这是全文的最后一章,作者给出了具体的行动指南,将抽象的“代理权”概念转化为可操作的“游戏策略”。

章节 6:实践指南——将生活视为游戏与实验

📝 本节摘要

在本章中,作者提出了一种独特的视角:将生活视为一场游戏。引用 C. Thi Nguyen 的观点,游戏是“记录代理权”的媒介。我们通过模仿他人的规则(代理权)开始,最终必须打破规则以建立自己的路径(Boss战)。

>

针对许多人停滞在“第10级”(完成学业和工作后感到迷茫)的困境,作者给出了一套具体的5步实践法:从通过反面案例确定目标,到研究成功流程、实验、识别模式,最后创造自己的流程并传授他人。作者特别推崇社交媒体作为现代练习代理权的“最佳沙盒”,因为它提供了低风险、高反馈的实验环境,迫使人们掌握面向未来的全栈技能。

[原文] [Dan]: V - How to actually practice agency.

[译文] [Dan]: 五、如何真正地练习代理权。

[原文] [Dan]: In ordinary practical life, we usually take the means for the sake of the ends. But in games, we can take up an end for the sake of the means. Playing games can be a motivational inversion of ordinary life.

[译文] [Dan]: 在普通的现实生活中,我们通常为了目的而采取手段。但在游戏中,我们可以为了手段而设定目的。玩游戏可以是普通生活的动机倒置。

[原文] [Dan]: – C. Thi Nguyen, Games: Agency As Art

[译文] [Dan]: ——C. Thi Nguyen,《游戏:作为艺术的代理权》(Games: Agency As Art)

[原文] [Dan]: You develop agency by practicing other people’s agencies until you are able to create your own. In other words, you play by the rules until you can create your own, meaning the most important high agency trait is to know when to break free.

[译文] [Dan]: 你通过练习其他人的代理权来发展代理权,直到你能够创造你自己的。换句话说,你按照规则玩游戏,直到你能创造自己的规则,这意味着最重要的高代理权特质是知道何时挣脱束缚。

[原文] [Dan]: Agency, as a whole, is not a trait but an art form.

[译文] [Dan]: 总体而言,代理权不是一种特质,而是一种艺术形式。

[原文] [Dan]: The best way to observe that art form is in games.

[译文] [Dan]: 观察这种艺术形式的最好方式是在游戏中。

[原文] [Dan]: Painting lets us record sights.

[译文] [Dan]: 绘画让我们记录景象。

[原文] [Dan]: Music lets us record sounds.

[译文] [Dan]: 音乐让我们记录声音。

[原文] [Dan]: Stories let us record narratives.

[译文] [Dan]: 故事让我们记录叙事。

[原文] [Dan]: Games let us record agencies.

[译文] [Dan]: 游戏让我们记录代理权。

[原文] [Dan]: When you play a game, you almost always start with the goal in mind: win the game. From there, you have various quests, but those quests must be executed in order of your experience. You start at level one, then advance to level 2 and beyond, and once you reach a much higher level, you are able to look back with all of your knowledge and skill to devise how you are going to reach the next goal.

[译文] [Dan]: 当你玩游戏时,你几乎总是带着目标开始:赢得游戏。从那里开始,你有各种任务,但这些任务必须按照你的经验顺序执行。你从第一级开始,然后晋升到第二级及以上,一旦你达到更高的等级,你就能够利用你所有的知识和技能回顾过去,设计你将如何达到下一个目标。

[原文] [Dan]: The higher level you are, the more fun life becomes, because you get to choose the challenging yet meaningful goal you take on next. It is not assigned to you as if you were in a tutorial phase.

[译文] [Dan]: 你的等级越高,生活就变得越有趣,因为你可以选择你接下来要承担的既具挑战性又有意义的目标。它不再像你在新手教程阶段那样是被指派给你的。

[原文] [Dan]: That’s exactly why your life may feel out of your control. You got to level 10 (childhood, school, job), but now you are stuck. The game isn’t fun anymore because the game makers don’t benefit from you going to a higher level, so they incentivize you to stay there. You get trapped in a loop of boredom and anxiety because all of your tasks are repetitive and mindless and any further challenge overwhelms you because you do not know how to learn. The most important boss fight of your life is pursue your own path.

[译文] [Dan]: 这正是为什么你的生活可能感觉失去控制。你到了10级(童年、学校、工作),但现在你卡住了。游戏不再有趣了,因为游戏制造者无法从你晋升到更高等级中获益,所以他们激励你留在原地。你陷于无聊和焦虑的循环中,因为你所有的任务都是重复和无脑的,任何进一步的挑战都会让你不知所措,因为你不知道如何学习。你生命中最重要的Boss战就是追求你自己的道路。

[原文] [Dan]: So, how do you start practicing this?

[译文] [Dan]: 那么,你如何开始练习这个?

[原文] [Dan]: First, you simply need something to pursue.

[译文] [Dan]: 首先,你只需要一个追求的东西。

[原文] [Dan]: Anything. Because nobody actually knows what they want. Instead, they deeply understand what they don’t want, and allow that to create an aim for their future. From there, they have a direction to move in. Set a goal to make that aim more practical, then do the following.

[译文] [Dan]: 任何东西都可以。因为没有人真正知道他们想要什么。相反,他们深刻地理解他们“不”想要什么,并允许这为他们的未来创造一个目标。从那里开始,他们就有了一个前进的方向。设定一个目标让那个意图变得更实际,然后做以下事情。

[原文] [Dan]: Research processes that others have found success with. You can find these on YouTube, social media, courses from reputable creators, or mentors.

[译文] [Dan]: 研究其他人获得成功的流程。你可以在YouTube、社交媒体、知名创作者的课程或导师那里找到这些。

[原文] [Dan]: Experiment with various techniques. Implement the processes you learn and attempt to get results. (By the way, most of these won’t work for you, and that’s okay).

[译文] [Dan]: 尝试各种技术。实施你学到的流程并尝试获得结果。(顺便说一句,其中大多数对你不起作用,这没关系)。

[原文] [Dan]: Identify patterns, principles, and levers. Note the most important aspects from everything you try. These tend to be the things that get results.

[译文] [Dan]: 识别模式、原则和杠杆。记录你尝试的所有事物中最重要的方面。这些往往是能产生结果的东西。

[原文] [Dan]: Create your own process. Tailor what you learn to your unique lifestyle and situation.

[译文] [Dan]: 创造你自己的流程。根据你独特的生活方式和情况调整你所学到的东西。

[原文] [Dan]: Pass it down to others. The teacher learns more than the student, and you don’t truly understand it if you can’t explain it in a way that is beneficial to someone else.

[译文] [Dan]: 把它传授给他人。老师学到的比学生多,如果你不能以对别人有益的方式解释它,你就没有真正理解它。

[原文] [Dan]: This is why I love social media.

[译文] [Dan]: 这就是为什么我喜欢社交媒体。

[原文] [Dan]: First, it’s where the attention is. You’re probably not going to build your life’s work by advertising on the radio or sending handwritten letters to prospects. You’re going to write content, obviously.

[译文] [Dan]: 首先,那是注意力所在的地方。你可能不会通过在收音机上做广告或给潜在客户寄手写信来建立你毕生的事业。显然,你要写内容。

[原文] [Dan]: Aside from being an accessible, low-risk, and low-cost vessel to do what you want, learning and agency are baked in. It is the great modern game.

[译文] [Dan]: 除了是一个容易进入、低风险、低成本的载体来做你想做的事之外,学习和代理权也融入其中。它是伟大的现代游戏。

[原文] [Dan]: You can study other people’s agencies in their content, guides, and courses.

[译文] [Dan]: 你可以在其他人的内容、指南和课程中研究他们的代理权。

[原文] [Dan]: You can experiment in public and get direct feedback - you can quickly identify what works and what doesn’t.

[译文] [Dan]: 你可以公开进行实验并获得直接反馈——你可以迅速识别什么有效,什么无效。

[原文] [Dan]: You are forced to learn a future-proof skill stack (writing, persuasion, marketing, sales, storytelling, etc).

[译文] [Dan]: 你被迫学习一套面向未来的技能组合(写作、说服、营销、销售、讲故事等)。

[原文] [Dan]: You must truly learn what you want to talk about on the internet.

[译文] [Dan]: 你必须真正学会你想在互联网上谈论的内容。

[原文] [Dan]: I’ll let you decide what you’d like to do with that information.

[译文] [Dan]: 我让你自己决定想用这些信息做什么。

[原文] [Dan]: – Dan

[译文] [Dan]: ——Dan