Elon Musk – "In 36 months, the cheapest place to put AI will be space”

章节 1:能源瓶颈与太空AI的必然性

📝 本节摘要

本节中,Elon Musk 提出了一个反直觉的预测:尽管目前能源仅占数据中心成本的一小部分,但在未来36个月内,太空将成为部署AI算力最经济的地方。他指出,除了中国以外,全球电力产出几乎停滞,而芯片产量呈指数级增长,这将导致地面算力遭遇严重的能源瓶颈。相比之下,太空太阳能没有昼夜交替和大气损耗,效率是地面的5到10倍,且无需复杂的电池储能系统,是唯一能支持太瓦(Terawatt)级算力扩张的路径。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Are there really three hours of questions? Are you fucking serious?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 真的有三个小时的问题吗?你他妈是认真的吗?

[原文] [Elon Musk]: You don't think there's a lot to talk about, Elon? Holy fuck man.

[译文] [Elon Musk]: 你觉得没那么多可聊的吗,Elon?天啊伙计。

[原文] [Dwarkesh Patel]: It's the most interesting point. All the storylines are converging right now. We'll see how much we can get through.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 这是最有趣的时间点。所有的故事线现在都交汇在一起了。我们看看能聊多少。

[原文] [Elon Musk]: It's almost like I planned it.

[译文] [Elon Musk]: 简直就像是我计划好的一样。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Exactly. We'll get to that. But I would never do such a thing… As you know better than anybody else, only 10-15% of the total cost of ownership of a data center is energy. That's the part you're presumably saving by moving this into space. Most of it's the GPUs. If they're in space, it's harder to service them or you can't service them. So the depreciation cycle goes down on them. It's just way more expensive to have the GPUs in space, presumably. What's the reason to put them in space?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 确实。我们会聊到那个。但我绝不会做这种事……正如你比任何人都清楚的那样,数据中心总拥有成本(TCO)中只有10-15%是能源。这大概就是你通过把这东西搬到太空想省下的部分。成本的大头是GPU。如果它们在太空,维修会更难或者根本无法维修。所以它们的折旧周期会缩短。想必在太空部署GPU要贵得多。把它们放进太空的理由是什么?

[原文] [Elon Musk]: The availability of energy is the issue. If you look at electrical output outside of China, everywhere outside of China, it's more or less flat. It’s maybe a slight increase, but pretty close flat. China has a rapid increase in electrical output. But if you're putting data centers anywhere except China, where are you going to get your electricity? Especially as you scale. The output of chips is growing pretty much exponentially, but the output of electricity is flat. So how are you going to turn the chips on? Magical power sources? Magical electricity fairies?

[译文] [Elon Musk]: 能源的可用性才是问题所在。如果你看看中国以外的电力产出,中国以外的任何地方,基本上都是持平的。可能有一点微小的增长,但非常接近持平。中国的电力产出增长迅速。但如果你要在除中国以外的任何地方建数据中心,你去哪里弄电呢?尤其是当你扩大规模的时候。芯片的产量几乎呈指数级增长,但电力的产出是持平的。那你打算怎么把芯片开机?靠魔法电源?魔法电力仙子?

[原文] [Dwarkesh Patel]: You're famously a big fan of solar. One terawatt of solar power, with a 25% capacity factor, that’s like four terawatts of solar panels. It's 1% of the land area of the United States. We’re in the singularity when we’ve got one terawatt of data centers, right? So what are you running out of exactly? How far into the singularity are you though?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 众所周知你是太阳能的忠实粉丝。一太瓦(Terawatt)的太阳能电力,按25%的容量因子计算,大概需要四太瓦的太阳能板。这只占美国国土面积的1%。当我们拥有一太瓦的数据中心时,我们已经处于奇点(Singularity)之中了,对吧?所以你到底缺什么?你这算是进入奇点多深了?

[原文] [Elon Musk]: You tell me. Exactly. So I think we'll find we're in the singularity and it’ll be like, "Okay, we’ve still got a long way to go." But is the plan to put it in space after we've covered Nevada in solar panels? I think it's pretty hard to cover Nevada in solar panels. You have to get permits. Try getting the permits for that. See what happens. So space is really a regulatory play. It's harder to build on land than it is in space. It's harder to scale on the ground than it is to scale in space.

[译文] [Elon Musk]: 你告诉我。确实。所以我认为我们会发现哪怕身处奇点之中,也会觉得:“好吧,我们要走的路还很长。”但计划是等我们把内华达州铺满太阳能板之后再上太空吗?我觉得要把内华达州铺满太阳能板是很难的。你得拿到许可证。试着去拿那个许可证看看。看看会发生什么。所以太空实际上是一个监管上的博弈。在地面建设比在太空建设更难。在地面扩张规模比在太空扩张规模更难。

[原文] [Elon Musk]: You're also going to get about five times the effectiveness of solar panels in space versus the ground, and you don't need batteries. I almost wore my other shirt, which says, "it's always sunny in space". Which it is because you don't have a day-night cycle, seasonality, clouds, or an atmosphere in space. The atmosphere alone results in about a 30% loss of energy. So any given solar panel can do about five times more power in space than on the ground. You also avoid the cost of having batteries to carry you through the night. It's actually much cheaper to do in space.

[译文] [Elon Musk]: 而且你在太空中获得的太阳能板效率大约是地面的五倍,还不需要电池。我差点穿了我另一件衬衫,上面写着“太空总是阳光明媚”。确实如此,因为太空中没有昼夜循环、季节性变化、云层或大气层。光是大气层就会造成大约30%的能量损失。所以任何一块给定的太阳能板在太空中产生的电力大约是地面的五倍。你还省去了为了度过夜晚而配备电池的成本。在太空做这事实际上要便宜得多。

[原文] [Elon Musk]: My prediction is that it will be by far the cheapest place to put AI. It will be space in 36 months or less. Maybe 30 months.

[译文] [Elon Musk]: 我的预测是,这(太空)将是目前为止部署AI最便宜的地方。会在36个月或更短时间内发生在太空。也许是30个月。

[原文] [Dwarkesh Patel]: 36 months?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 36个月?

[原文] [Elon Musk]: Less than 36 months.

[译文] [Elon Musk]: 少于36个月。

[原文] [Dwarkesh Patel]: How do you service GPUs as they fail, which happens quite often in training?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 当GPU出现故障时你怎么维修?这种情况在训练中经常发生。

[原文] [Elon Musk]: Actually, it depends on how recent the GPUs are that have arrived. At this point, we find our GPUs to be quite reliable. There's infant mortality, which you can obviously iron out on the ground. So you can just run them on the ground and confirm that you don't have infant mortality with the GPUs. But once they start working and you're past the initial debug cycle of Nvidia or whoever's making the chips—could be Tesla AI6 chips or something like that, or it could be TPUs or Trainiums or whatever—they’re quite reliable past a certain point. So I don't think the servicing thing is an issue.

[译文] [Elon Musk]: 其实,这取决于到货的GPU有多新。目前来看,我们要发现我们的GPU相当可靠。确实存在“婴儿期死亡率”(早期失效),这显然可以在地面上解决。所以你可以直接在地面上运行它们,确没有早期失效的问题。但一旦它们开始工作,并且你度过了Nvidia或者不管是哪家芯片制造商——可能是Tesla AI6芯片之类的,也可能是TPU或Trainium等——的初始调试周期,过了某个点之后它们是相当可靠的。所以我认为维修不是个问题。

[原文] [Elon Musk]: But you can mark my words. In 36 months, but probably closer to 30 months, the most economically compelling place to put AI will be space. It will then get ridiculously better to be in space. The only place you can really scale is space. Once you start thinking in terms of what percentage of the Sun's power you are harnessing, you realize you have to go to space. You can't scale very much on Earth.

[译文] [Elon Musk]: 但你可以记住我说的话。在36个月内,甚至可能接近30个月,部署AI最具有经济吸引力的地方将是太空。然后太空的优势会变得强得离谱。太空是唯一能让你真正扩张规模的地方。一旦你开始以“你利用了太阳能量的百分之几”这个维度来思考,你就会意识到必须去太空。在地球上你无法大规模扩张。


章节 2:基础设施的物理挑战

📝 本节摘要

在本节中,对话转向了地面基础设施建设的具体物理瓶颈。Musk 指出,软件行业的从业者即将迎来“硬件方面的艰难一课”。他详细拆解了电力供应的复杂性:不仅仅是建造发电厂,还包括短缺的电力变压器(用于运行AI Transformer模型)、电网并网的漫长审批周期,以及燃气轮机中“叶片和导叶”的制造积压。Musk 以 xAI 在孟菲斯建设 Colossus 集群为例,驳斥了仅按芯片功耗计算电力需求的“菜鸟算法”,强调必须考虑冷却(增加40%能耗)和维护冗余(增加20-25%能耗)的实际工程开销。

[原文] [Dwarkesh Patel]: But by very much, to be clear, you're talking terawatts?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 但为了明确一点,你说的“非常多”,是指太瓦(Terawatts)级别吗?

[原文] [Elon Musk]: Yeah. All of the United States currently uses only half a terawatt on average. So if you say a terawatt, that would be twice as much electricity as the United States currently consumes. So that's quite a lot. Can you imagine building that many data centers, that many power plants? Those who have lived in software land don't realize they're about to have a hard lesson in hardware. It's actually very difficult to build power plants. You don't just need power plants, you need all of the electrical equipment. You need the electrical transformers to run the AI transformers.

[译文] [Elon Musk]: 是的。整个美国目前的平均用电量仅为半个太瓦。所以如果你说一太瓦,那将是美国当前耗电量的两倍。所以那是相当大的量。你能想象建造那么多数据中心、那么多发电厂吗?那些一直生活在软件领域的人并没有意识到,他们即将上一堂关于硬件的艰难课程。建造发电厂其实是非常困难的。你不仅需要发电厂,还需要所有的电气设备。你需要电力变压器(electrical transformers)来运行AI Transformer模型。

[原文] [Elon Musk]: Now, the utility industry is a very slow industry. They pretty much impedance match to the government, to the Public Utility Commissions. They impedance match literally and figuratively. They're very slow, because their past has been very slow. So trying to get them to move fast is... Have you ever tried to do an interconnect agreement with a utility at scale, with a lot of power?

[译文] [Elon Musk]: 现在,公用事业是一个非常缓慢的行业。他们几乎是与政府、与公用事业委员会(Public Utility Commissions)进行“阻抗匹配”(impedance match)。无论是字面上还是比喻上,他们都在进行阻抗匹配。他们非常慢,因为他们的过去一直很慢。所以试图让他们动作快点是……你试过和一个公用事业公司签订大规模、大功率的并网协议吗?

[原文] [Dwarkesh Patel]: As a professional podcaster, I can say that I have not, in fact.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 作为一个职业播客主,实际上我可以说我没试过。

[原文] [Elon Musk]: They need many more views before that becomes an issue. They have to do a study for a year. A year later, they'll come back to you with their interconnect study.

[译文] [Elon Musk]: 在那成为问题之前,他们需要更多的审查。他们必须进行为期一年的研究。一年后,他们会带着并网研究报告回来找你。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Can't you solve this with your own behind the meter power stuff?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 你不能用你自己的表后(behind the meter)供电设备来解决这个问题吗?

[原文] [Elon Musk]: You can build power plants. That's what we did at xAI, for Colossus 2.

[译文] [Elon Musk]: 你可以建造发电厂。这就是我们在 xAI 为 Colossus 2 所做的事情。

[原文] [Dwarkesh Patel]: So why talk about the grid? Why not just build GPUs and power co-located?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 那为什么要谈论电网呢?为什么不直接把 GPU 和电源建在一起?

[原文] [Elon Musk]: That's what we did. But I'm saying why isn't this a generalized solution? Where do you get the power plants from?

[译文] [Elon Musk]: 我们就是这么做的。但我是在说为什么这不是一个通用的解决方案?你去哪里弄到发电厂呢?

[原文] [Dwarkesh Patel]: When you're talking about all the issues working with utilities, you can just build private power plants with the data centers.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 当你在谈论与公用事业公司合作的所有问题时,你可以直接在数据中心旁边建造私有发电厂。

[原文] [Elon Musk]: Right. But it begs the question of where do you get the power plants from? The power plant makers.

[译文] [Elon Musk]: 对。但这引出了一个问题:你去哪里弄到发电厂?得找发电厂制造商。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Oh, I see what you're saying. Is this the gas turbine backlog basically?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 哦,我明白你的意思了。这基本上是指燃气轮机的订单积压吗?

[原文] [Elon Musk]: Yes. You can drill down to a level further. It's the vanes and blades in the turbines that are the limiting factor because it’s a very specialized process to cast the blades and vanes in the turbines, assuming you’re using gas power. It's very difficult to scale other forms of power. You can potentially scale solar, but the tariffs currently for importing solar in the US are gigantic and the domestic solar production is pitiful.

[译文] [Elon Musk]: 是的。你可以再深入一层。涡轮机中的叶片(vanes)和动叶(blades)才是限制因素,因为铸造涡轮机里的动叶和叶片是一个非常专业的工艺,假设你使用的是燃气发电的话。扩大其他形式的能源规模是非常困难的。你可能扩大太阳能规模,但目前美国进口太阳能的关税是巨大的,而国内的太阳能产量又少得可怜。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Why not make solar? That seems like a good Elon-shaped problem.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 为什么不制造太阳能设备?这看起来像是一个很适合 Elon 解决的问题。

[原文] [Elon Musk]: We are going to make solar.

[译文] [Elon Musk]: 我们是要制造太阳能设备。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Okay.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 好的。

[原文] [Elon Musk]: Both SpaceX and Tesla are building towards 100 gigawatts a year of solar cell production.

[译文] [Elon Musk]: SpaceX 和 Tesla 都在朝着每年100吉瓦(Gigawatts)的太阳能电池产能迈进。

[原文] [Dwarkesh Patel]: How low down the stack? From polysilicon up to the wafer to the final panel?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 产业链做得多深?从多晶硅到晶圆再到最终的面板?

[原文] [Elon Musk]: I think you've got to do the whole thing from raw materials to finish the cell. Now, if it's going to space, it costs less and it's easier to make solar cells that go to space because they don't need much glass. They don't need heavy framing because they don't have to survive weather events. There's no weather in space. So it's actually a cheaper solar cell that goes to space than the one on the ground.

[译文] [Elon Musk]: 我认为你必须做全套,从原材料到完成电池。现在的况是,如果要上太空,成本更低,而且制造上太空的太阳能电池更容易,因为它们不需要太多玻璃。它们不需要沉重的框架,因为它们不需要在天气事件中幸存下来。太空中没有天气。所以实际上上太空的太阳能电池比地面的更便宜。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Is there a path to getting them as cheap as you need in the next 36 months?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 有没有路径能在未来36个月内把成本降到你需要的程度?

[原文] [Elon Musk]: Solar cells are already very cheap. They're farcically cheap. I think solar cells in China are around $0.25-30/watt or something like that. It's absurdly cheap. Now put it in space, and it's five times cheaper. In fact, it's not five times cheaper, it's 10 times cheaper because you don't need any batteries. So the moment your cost of access to space becomes low, by far the cheapest and most scalable way to generate tokens is space. It's not even close. It'll be an order of magnitude easier to scale.

[译文] [Elon Musk]: 太阳能电池已经非常便宜了。便宜得滑稽。我想中国的太阳能电池大概是每瓦0.25到0.30美元左右。便宜得离谱。现在把它放到太空,它会便宜五倍。事实上,不仅仅是便宜五倍,是便宜十倍,因为你不需要任何电池。所以一旦你进入太空的成本变低,目前为止产生Token(代币/计算单元)最便宜且最可扩展的方式就是太空。这甚至没有可比性。规模化将容易一个数量级。

[原文] [Elon Musk]: The point is you won't be able to scale on the ground. You just won't. People are going to hit the wall big time on power generation. They already are. The number of miracles in series that the xAI team had to accomplish in order to get a gigawatt of power online was crazy. We had to gang together a whole bunch of turbines. We then had permit issues in Tennessee and had to go across the border to Mississippi, which is fortunately only a few miles away. But we still then had to run the high power lines a few miles and build the power plant in Mississippi. It was very difficult to build that.

[译文] [Elon Musk]: 重点是你无法在地面上扩张规模。你就是做不到。人们将在发电问题上重重地撞墙。他们已经撞上了。xAI 团队为了让一吉瓦的电力上线,必须连续完成的一系列奇迹是疯狂的。我们不得不把一大堆涡轮机串联起来。然后我们在田纳西州遇到了许可问题,不得不越过边界去密西西比州,幸运的是那里只有几英里远。但我们仍然必须铺设几英里的高压线并在密西西比建造发电厂。建造那个非常困难。

[原文] [Elon Musk]: People don't understand how much electricity you actually need at the generation level in order to power a data center. Because the noobs will look at the power consumption of, say a GB300, and multiply that by a thing and then think that's the amount of power you need.

[译文] [Elon Musk]: 人们不理解为了给一个数据中心供电,你在发电层面实际需要多少电力。因为菜鸟(noobs)会看一眼,比如说 GB300 的功耗,然后乘以数量,就认为那就是你需要的电量。

[原文] [Dwarkesh Patel]: All the cooling and everything.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 还有所有的冷却之类的。

[原文] [Elon Musk]: Wake up. That's a total noob, you’ve never done any hardware in your life before. Besides the GB300, you've got to power all of the networking hardware. There's a whole bunch of CPU and storage stuff that's happening. You've got to size for your peak cooling requirements. That means, can you cool even on the worst hour of the worst day of the year? It gets pretty frigging hot in Memphis. So you're going to have a 40% increase on your power just for cooling. That’s assuming you don't want your data center to turn off on hot days and you want to keep going.

[译文] [Elon Musk]: 醒醒吧。那完全是菜鸟,你这辈子都没做过任何硬件。除了 GB300,你还得给所有的网络硬件供电。还有一大堆 CPU 和存储设备在运行。你必须按峰值冷却需求来设计容量。这意味着,即便在一年中最糟糕的一天的最糟糕的一个小时,你也能冷却吗?孟菲斯可是相当热的。所以光是冷却,你的电力需求就要增加40%。这还是假设你不想让数据中心在热天关机,并且希望保持运行。

[原文] [Elon Musk]: There's another multiplicative element on top of that which is, are you assuming that you never have any hiccups in your power generation? Actually, sometimes we have to take the generators, some of the power, offline in order to service it. Okay, now you add another 20-25% multiplier on that, because you've got to assume that you've got to take power offline to service it. So our actual estimate: every 110,000 GB300s—inclusive of networking, CPU, storage, cooling, margin for servicing power—is roughly 300 megawatts.

[译文] [Elon Musk]: 在这之上还有一个乘数因素,那就是,你是否假设你的发电永远不会出任何岔子?实际上,有时我们必须把发电机、部分电源下线以进行维修。好了,现在你又要再加上20-25%的乘数,因为你必须假设你需要把电源下线进行维修。所以我们的实际估算是:每11万个 GB300——包括网络、CPU、存储、冷却、维修电力的余量——大约需要300兆瓦(Megawatts)。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Sorry, say that again.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 抱歉,再说一遍。

[原文] [Elon Musk]: What you probably need at the generation level to service 330,000 GB 300s—including all of the associated support networking and everything else, and the peak cooling, and to have some power margin reserve—is roughly a gigawatt.

[译文] [Elon Musk]: 你在发电层面为了支持33万个 GB300——包括所有相关的支持网络和其他一切,以及峰值冷却,并保留一定的电力余量——大概需要一吉瓦(Gigawatt)。


章节 3:星舰发射与资本规模

📝 本节摘要

这一章探讨了 SpaceX 如何通过星舰(Starship)实现太瓦级太空算力的部署。Musk 预测,五年后 SpaceX 每年发射到太空的 AI 算力将超过地球上累积的总算力。为实现这一目标,SpaceX 计划达到每年 10,000 次发射的频率(约每小时一次),成为超越传统定义的“超级-超级云计算厂商”(Hyper-hyperscaler)。此外,面对如此庞大的资本需求,Musk 暗示了从私有市场转向公开市场的可能性,强调“如果资本成为限制因素,我就解决资本问题”。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Speaking of the annual capacity, I'm curious, in five years time let's say, what will the installed capacity be on Earth…?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 说到年产能,我很好奇,比如说五年后,地球上的装机容量会是多少……?

[原文] [Elon Musk]: Five years is a long time.

[译文] [Elon Musk]: 五年是很长的一段时间。

[原文] [Dwarkesh Patel]: And in space? I deliberately pick five years because it's after your "once we're up and running" threshold. So in five years time what's the on-Earth versus in-space installed AI capacity?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 那在太空呢?我特意选了五年,因为那是你说的“一旦我们开始运作”的门槛之后。所以五年后,地球上与太空中的 AI 装机容量对比如何?

[原文] [Elon Musk]: If you say five years from now, I think probably AI in space will be launching every year the sum total of all AI on Earth. Meaning, five years from now, my prediction is we will launch and be operating every year more AI in space than the cumulative total on Earth.

[译文] [Elon Musk]: 如果你说五年后,我认为太空中的 AI 每年发射的量可能会相当于地球上所有 AI 的总和。也就是说,我的预测是,五年后,我们每年发射并投入运营的太空 AI 数量将超过地球上累积的总量。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Which is...

[译文] [Dwarkesh Patel]: 那就是……

[原文] [Elon Musk]: I would expect it to be at least, five years from now, a few hundred gigawatts per year of AI in space and rising. I think you can get to around a terawatt a year of AI in space before you start having fuel supply challenges for the rocket.

[译文] [Elon Musk]: 我预计至少,五年后,每年会有几百吉瓦(Gigawatts)的 AI 进入太空,并且还在增长。我认为在火箭燃料供应出现挑战之前,你可以达到每年一太瓦(Terawatt)的太空 AI 规模。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Okay, but you think you can get hundreds of gigawatts per year in five years time?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 好的,但你认为五年后你能达到每年几百吉瓦的规模?

[原文] [Elon Musk]: Yes.

[译文] [Elon Musk]: 是的。

[原文] [Dwarkesh Patel]: So 100 gigawatts, depending on the specific power of the whole system with solar arrays and radiators and everything, is on the order of 10,000 Starship launches.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 那么100吉瓦,取决于整个系统(包括太阳能阵列、散热器等)的比功率,大概需要10,000次星舰发射。

[原文] [Elon Musk]: Yes.

[译文] [Elon Musk]: 是的。

[原文] [Dwarkesh Patel]: You want to do that in one year. So that's like one Starship launch every hour. That's happening in this city? Walk me through a world where there's a Starship launch every single hour.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 你想在一年内完成这些。那大概是每小时发射一次星舰。这会发生在这个城市吗?给我描述一下每小时都有一次星舰发射的世界是怎样的。

[原文] [Elon Musk]: I mean, that's actually a lower rate compared to airlines, aircraft. There's a lot of airports.

[译文] [Elon Musk]: 我的意思是,这实际上比航空公司、飞机的频率要低。有很多机场。

[原文] [Dwarkesh Patel]: A lot of airports. And you’ve got to launch into the polar orbit.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 确实有很多机场。而且你得发射到极地轨道。

[原文] [Elon Musk]: No, it doesn't have to be polar. There's some value to sun-synchronous, but I think actually, if you just go high enough, you start getting out of Earth's shadow.

[译文] [Elon Musk]: 不,不一定要是极地轨道。太阳同步轨道有一些价值,但我认为实际上,如果你飞得足够高,你就不受地球阴影的影响了。

[原文] [Dwarkesh Patel]: How many physical Starships are needed to do 10,000 launches a year?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 要实现每年10,000次发射,需要多少艘实体星舰?

[原文] [Elon Musk]: I don't think we'll need more than... You could probably do it with as few as 20 or 30. It really depends on how quickly… The ship has to go around the Earth and the ground track for the ship has to come back over the launch pad. So if you can use a ship every, say 30 hours, you could do it with 30 ships. But we'll make more ships than that. SpaceX is gearing up to do 10,000 launches a year, and maybe even 20 or 30,000 launches a year.

[译文] [Elon Musk]: 我想我们不需要超过……你可能只需要20到30艘就能做到。这真的取决于多快……飞船必须绕地球飞行,而且飞船的地面轨迹必须回到发射台上方。所以如果你能每30小时使用一次飞船,你用30艘船就能做到。但我们会制造比这更多的飞船。SpaceX 正在准备实现每年10,000次发射,甚至可能是20,000或30,000次发射。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Is the idea to become basically a hyperscaler, become an Oracle, and lend this capacity to other people? Presumably, SpaceX is the one launching all this. So, SpaceX is going to become a hyperscaler?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 这个想法是基本上成为一个超大规模云计算厂商(Hyperscaler),成为像 Oracle 那样的公司,把这些算力租借给别人吗?据推测,SpaceX 是发射这一切的一方。所以,SpaceX 要成为一个超大规模云计算厂商?

[原文] [Elon Musk]: Hyper-hyper. If some of my predictions come true, SpaceX will launch more AI than the cumulative amount on Earth of everything else combined.

[译文] [Elon Musk]: 超级-超级(Hyper-hyper)。如果我的一些预测成真,SpaceX 发射的 AI 算力将超过地球上其他所有总和的累积量。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Is this mostly inference or?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 这主要是推理(Inference)吗,还是?

[原文] [Elon Musk]: Most AI will be inference. Already, inference for the purpose of training is most training.

[译文] [Elon Musk]: 大多数 AI 将是推理。现在,为了训练目的而进行的推理已经是训练的主要部分了。

[原文] [Dwarkesh Patel]: There's a narrative that the change in discussion around a SpaceX IPO is because previously SpaceX was very capital efficient. It wasn't that expensive to develop. Even though it sounds expensive, it's actually very capital efficient in how it runs. Whereas now you're going to need more capital than just can be raised in the private markets. The private markets can accommodate raises of—as we've seen from the AI labs—tens of billions of dollars, but not beyond that. Is it that you'll just need more than tens of billions of dollars per year? That's why you'd take it public?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 有一种说法是,关于 SpaceX IPO 的讨论发生变化,是因为以前 SpaceX 非常资本高效。开发起来并没有那么贵。虽然听起来很贵,但它在运营上实际上是非常资本高效的。然而现在你需要的资本超过了在私有市场上能筹集到的数额。正如我们从 AI 实验室看到的,私有市场可以容纳数百亿美元的融资,但无法超过这个数额。是不是因为你每年需要的资金超过了数百亿美元?这就是你要让它上市的原因?

[原文] [Elon Musk]: I have to be careful about saying things about companies that might go public.

[译文] [Elon Musk]: 谈论可能上市的公司时我必须很小心。

[原文] [Dwarkesh Patel]: That’s never been a problem for you, Elon.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 这对你来说从来都不是问题,Elon。

[原文] [Elon Musk]: There's a price to pay for these things.

[译文] [Elon Musk]: 这些事是要付出代价的。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Make some general statements for us about the depth of the capital markets between public and private markets.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 给我们做一些关于公开市场和私有市场资本深度的一般性陈述吧。

[原文] [Elon Musk]: There's a lot more capital available... Very general. There's obviously a lot more capital available in the public markets than private. It might be 100x more capital, but it's way more than 10x.

[译文] [Elon Musk]: 还有很多资本可用……非常一般性地说。公开市场上的可用资本显然比私有市场多得多。可能是 100 倍的资本,但肯定远超 10 倍。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Isn't it also the case that with things that tend to be very capital intensive—if you look at, say, real estate as a huge industry, that raises a lot of money each year at an industry level—they tend to be debt financed because by the time you're deploying that much money, you actually have a pretty—

[译文] [Dwarkesh Patel]: 对于那些资本非常密集的事物——比如房地产这样一个巨大的行业,每年在行业层面上筹集大量资金——它们往往是通过债务融资的,因为当你部署那么多资金时,你实际上已经有一个相当……

[原文] [Elon Musk]: You have a clear revenue stream.

[译文] [Elon Musk]: 你有一个清晰的收入流。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Exactly, and a near-term return. You see this even with the data center build-outs, which are famously being financed by the private credit industry. Why not just debt finance?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 没错,而且有近期的回报。你甚至在数据中心建设中也看到了这一点,众所周知那是通过私人信贷行业融资的。为什么不直接用债务融资?

[原文] [Elon Musk]: Speed is important. I'm generally going to do the thing that... I just repeatedly tackle the limiting factor. Whatever the limiting factor is on speed, I'm going to tackle that. If capital is the limiting factor, then I'll solve for capital. If it's not the limiting factor, I'll solve for something else.

[译文] [Elon Musk]: 速度很重要。我通常会做那些……我只是不断地解决限制因素(Limiting factor)。无论速度的限制因素是什么,我都会去解决它。如果资本是限制因素,那么我就解决资本问题。如果它不是限制因素,我就解决其他问题。


章节 4:卡尔达肖夫指数与芯片制造

📝 本节摘要

本节从物理学第一性原理出发,探讨文明扩张的终极能源——恒星能量。Musk 指出,要攀升卡尔达肖夫指数,必须进入太空利用太阳能,甚至在月球建立“质量驱动器”以发射太瓦级算力。然而,地面制造能力成为新瓶颈,Musk 提出了“TeraFab”概念,意在建立能年产100吉瓦芯片的超级工厂。他以中国未能复制 ASML 光刻机为例,强调了尖端制造的难度,并暗示可能需要重新发明制造设备以突破现有供应链限制。

[原文] [Elon Musk]: But we can talk about physics. The way you think about scaling long-term is that Earth only receives about half a billionth of the Sun's energy. The Sun is essentially all the energy. This is a very important point to appreciate because sometimes people will talk about modular nuclear reactors or various fusion on Earth. But you have to step back a second and say, if you're going to climb the Kardashev scale and harness some nontrivial percentage of the sun's energy… Let's say you wanted to harness a millionth of the sun's energy, which sounds pretty small. That would be about, call it roughly, 100,000x more electricity than we currently generate on Earth for all of civilization. Give or take an order of magnitude.

[译文] [Elon Musk]: 但我们可以谈谈物理学。你思考长期扩张的方式应该是:地球只接收了大约十亿分之五的太阳能量。太阳本质上就是所有的能量来源。理解这一点非常重要,因为有时人们会谈论模块化核反应堆或地球上的各种聚变技术。但你必须退后一步说,如果你要攀升卡尔达肖夫指数(Kardashev scale)并利用太阳能量中哪怕微不足道的一个百分比……比方说你想利用百万分之一的太阳能量,这听起来很小。但这大概是——粗略地说——比我们目前地球上所有文明产生的电力总和还要多10万倍。大约有一个数量级的误差范围。

[原文] [Elon Musk]: Obviously, the only way to scale is to go to space with solar. Launching from Earth, you can get to about a terawatt per year. Beyond that, you want to launch from the moon. You want to have a mass driver on the moon. With that mass driver on the moon, you could do probably a petawatt per year. We're talking these kinds of numbers, terawatts of compute.

[译文] [Elon Musk]: 显然,唯一能扩大规模的方法就是去太空利用太阳能。从地球发射,你每年大约能达到一太瓦(Terawatt)。超过这个数,你就得从月球发射了。你要在月球上建一个质量驱动器(mass driver)。有了月球上的质量驱动器,你每年可能做到一拍瓦(Petawatt,即1000太瓦)。我们在谈论的是这种级别的数字,太瓦级的算力。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Presumably, whether you're talking about land or space, far, far before this point, you run into... Maybe the solar panels are more efficient, but you still need the chips. You still need the logic and the memory and so forth. You're going to need to build a lot more chips and make them much cheaper. Right now the world has maybe 20-25 gigawatts of compute. How are we getting a terawatt of logic by 2030? I guess we're going to need some very big chip fabs.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 据推测,无论你是在谈论陆地还是太空,在这个时间点之前的很久很久,你就会遇到……也许太阳能电池板效率更高,但你仍然需要芯片。你仍然需要逻辑电路和内存等等。你需要制造更多的芯片,并且让它们便宜得多。目前全世界大概只有20-25吉瓦(Gigawatts)的算力。到2030年我们怎么弄到一太瓦的逻辑算力?我猜我们需要一些非常大的芯片晶圆厂。

[原文] [Elon Musk]: Tell me about it. I've mentioned publicly the idea of doing a sort of a TeraFab, Tera being the new Giga.

[译文] [Elon Musk]: 可不是嘛。我曾公开提到过建立某种“TeraFab”(太拉级晶圆厂)的想法,Tera 是新的 Giga。

[原文] [Dwarkesh Patel]: I feel like the naming scheme of Tesla, which has been very catchy, is you looking at the metric scale. At what level of the stack are you? Are you building the clean room and then partnering with an existing fab to get the process technology and buying the tools from them? What is the plan there?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 我感觉 Tesla 那朗朗上口的命名体系,就是你盯着公制单位表看出来的。你们处于技术栈的哪一层?你是打算建洁净室,然后与现有的晶圆厂合作获取工艺技术并从他们那里买设备吗?那边的计划是什么?

[原文] [Elon Musk]: Well, you can't partner with existing fabs because they can't output enough. The chip volume is too low.

[译文] [Elon Musk]: 嗯,你没法跟现有的晶圆厂合作,因为他们的产出不够。芯片产量太低了。

[原文] [Dwarkesh Patel]: But for the process technology? Partner for the IP.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 但为了工艺技术呢?为了知识产权(IP)合作。

[原文] [Elon Musk]: The fabs today all basically use machines from like five companies. So you've got ASML, Tokyo Electron, KLA-Tencor, et cetera. So at first, I think you'd have to get equipment from them and then modify it or work with them to increase the volume. But I think you'd have to build perhaps in a different way. The logical thing to do is to use conventional equipment in an unconventional way to get to scale, and then start modifying the equipment to increase the rate.

[译文] [Elon Musk]: 现在的晶圆厂基本上都使用来自大概五家公司的机器。比如 ASML(阿斯麦)、Tokyo Electron(东京电子)、KLA-Tencor(科磊)等等。所以起初,我认为你必须从他们那里获取设备,然后进行改造,或者与他们合作来增加产量。但我认为你可能必须以一种不同的方式来建设。合乎逻辑的做法是先以非常规的方式使用常规设备来达到规模,然后开始改造设备以提高速率。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Boring Company-style.

[译文] [Dwarkesh Patel]: Boring Company(无聊公司)的风格。

[原文] [Elon Musk]: Yeah. You sort of buy an existing boring machine and then figure out how to dig tunnels in the first place and then design a much better machine that's some orders of magnitude faster.

[译文] [Elon Musk]: 是的。你先买一台现有的盾构机,弄清楚到底怎么挖隧道,然后再设计一台好几个数量级更快的更好的机器。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Here's a very simple lens. We can categorize technologies and how hard they are. One categorization could be to look at things that China has not succeeded in doing. If you look at Chinese manufacturing, they’re still behind on leading-edge chips and still behind on leading-edge turbine engines and things like that. So does the fact that China has not successfully replicated TSMC give you any pause about the difficulty? Or do you think that's not true for some reason?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 这里有一个非常简单的视角。我们可以根据难度对技术进行分类。一种分类方法是看中国尚未成功做到的事情。如果你看中国制造业,他们在尖端芯片和尖端涡轮发动机等方面仍然落后。那么,中国未能成功复制 TSMC(台积电)这一事实,是否让你对其中的难度有所迟疑?还是说你认为出于某种原因这并不成立?

[原文] [Elon Musk]: It's not that they have not replicated TSMC, they have not replicated ASML. That's the limiting factor.

[译文] [Elon Musk]: 不是他们没能复制 TSMC,是他们没能复制 ASML。那才是限制因素。

[原文] [Dwarkesh Patel]: So you think it's just the sanctions, essentially?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 所以你认为本质上只是因为制裁?

[原文] [Elon Musk]: Yeah, China would be outputting vast numbers of chips if they could buy 2-3 nanometers.

[译文] [Elon Musk]: 是的,如果中国能买到2-3纳米的设备,他们会生产出海量的芯片。

[原文] [Dwarkesh Patel]: But couldn't they up to relatively recently buy them?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 但直到最近他们不是还能买吗?

[原文] [Elon Musk]: No. The ASML ban has been in place for a while. But I think China's going to be making pretty compelling chips in three or four years.

[译文] [Elon Musk]: 不行。ASML 的禁令已经实施有一段时间了。但我认为中国在三四年内会制造出相当有竞争力的芯片。


章节 5:算力限制与边缘计算优势

📝 本节摘要

在本节中,Musk 预测到今年年底,全球芯片产能将超过电力设施的负荷能力,导致大量集中式算力集群面临“有芯无电”的窘境。然而,他提出了一个关键的破局点:边缘计算(Edge Compute)。与数据中心不同,Tesla 的汽车和 Optimus 机器人属于分布式算力,可以利用电网在夜间的闲置产能(美国电网峰值与平均值之间存在约500吉瓦的差额)进行充电。这种利用“分布式电源”的特性,使得 Tesla 在扩张 AI 规模时不会受到传统电力瓶颈的限制。

[原文] [Elon Musk]: So the limiting factor is chips. The limiting factor once you can get to space is chips, but the limiting factor before you can get to space is power.

[译文] [Elon Musk]: 所以限制因素是芯片。一旦你进入太空,限制因素就是芯片,但在你进入太空之前,限制因素是电力。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Why don't you do the Jensen thing and just prepay TSMC to build more fabs for you?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 你为什么不学 Jensen(黄仁勋)的做法,直接预付给 TSMC 让他们为你建更多的晶圆厂?

[原文] [Elon Musk]: I've already told them that.

[译文] [Elon Musk]: 我已经跟他们说过了。

[原文] [Dwarkesh Patel]: But they won't take your money? What's going on?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 但他们不收你的钱?是怎么回事?

[原文] [Elon Musk]: They're building fabs as fast as they can. So is Samsung. They're pedal to the metal. They're going balls to the wall, as fast as they can. It’s still not fast enough. Like I said, I think towards the end of this year, chip production will probably outpace the ability to turn chips on.

[译文] [Elon Musk]: 他们正在尽可能快地建设晶圆厂。三星也是。他们已经把油门踩到底了。他们正拼尽全力,能多快就多快。但还是不够快。就像我说的,我认为到今年年底,芯片的产量可能会超过我们将芯片开机运行的能力。

[原文] [Elon Musk]: But once you can get to space and unlock the power constraint, you can now do hundreds of gigawatts per year of power in space. Again, bearing in mind that average power usage in the US is 500 gigawatts. So if you're launching, say 200 gigawatts, a year to space, you're sort of lapping the US every two and a half years. All US electricity production, this is a very huge amount.

[译文] [Elon Musk]: 但一旦你能进入太空并解开电力约束,你就可以每年在太空部署数百吉瓦的电力。再次强调,要记住美国平均电力使用量是500吉瓦。所以如果你每年向太空发射,比如说200吉瓦,那你大概每两年半就能赶超整个美国的电力规模。那是所有美国的电力产出,这是一个非常巨大的量。

[原文] [Elon Musk]: Between now and then, the constraint for server-side compute, concentrated compute, will be electricity. My guess is that people start getting to the point where they can't turn the chips on for large clusters towards the end of this year. The chips are going to be piling up and won't be able to be turned on.

[译文] [Elon Musk]: 在这期间,服务器端算力、即集中式算力的约束将是电力。我的猜测是,到今年年底,人们将开始遭遇无法为大型集群开启芯片的状况。芯片将会堆积如山,却无法开机。

[原文] [Elon Musk]: Now for edge compute it’s a different story. For Tesla, the AI5 chip is going into our Optimus robot. If you have AI edge compute, that's distributed power. Now the power is distributed over a large area. It's not concentrated.

[译文] [Elon Musk]: 而对于边缘计算(edge compute),情况就完全不同了。对于 Tesla 来说,AI5 芯片将应用在我们的 Optimus 机器人上。如果你拥有 AI 边缘算力,那就是分布式电力。现在的电力是分布在广阔区域的,而不是集中的。

[原文] [Elon Musk]: If you can charge at night, you can actually use the grid much more effectively. Because the actual peak power production in the US is over 1,000 gigawatts. But the average power usage, because the day-night cycle, is 500. So if you can charge at night, there's an incremental 500 gigawatts that you can generate at night.

[译文] [Elon Musk]: 如果你能在夜间充电,你实际上可以更有效地利用电网。因为美国实际的峰值电力产出超过1,000吉瓦。但由于昼夜循环,平均电力使用量是500吉瓦。所以如果你能在夜间充电,夜间就有额外的500吉瓦发电量可用。

[原文] [Elon Musk]: So that's why Tesla, for edge compute, is not constrained. We can make a lot of chips to make a very large number of robots and cars. But if you try to concentrate that compute, you're going to have a lot of trouble turning it on.

[译文] [Elon Musk]: 所以这就是为什么 Tesla 在边缘计算方面不受限制。我们可以制造大量芯片来生产非常多的机器人和汽车。但如果你试图集中这些算力,你在开机时就会遇到大麻烦。


章节 6:月球质量驱动器与模拟理论

📝 本节摘要

在本节中,对话进入了极具科幻色彩的领域。Dwarkesh 指出 SpaceX 的商业模式仿佛是一个设计精密的“模拟游戏”:在通往火星的终极目标路上,每一个阶段(如猎鹰9号之于星链,星舰之于轨道数据中心)都能衍生出无限延伸的商业用例。Musk 顺势描绘了终极的扩张图景——在月球表面建立“质量驱动器(Mass Driver)”。他解释道,利用月球土壤中丰富的硅(约占20%)和铝,可以就地制造太阳能电池和散热器,然后以每秒2.5公里的速度将AI卫星源源不断地射向深空。Musk 承认这确实像个电子游戏:关卡很难,但并非不可能通关。

[原文] [Dwarkesh Patel]: What I find remarkable about the SpaceX business is the end goal is to get to Mars, but you keep finding ways on the way there to keep generating incremental revenue to get to the next stage and the next stage. So for Falcon 9, it's Starlink. Now for Starship, it is potentially going to be orbital data centers. Like, you find these infinitely elastic, marginal use cases of your next rocket, and your next rocket, and next scale up. You can see how this might seem like a simulation to me. Or am I someone's avatar in a video game or something? Because what are the odds that all these crazy things should be happening?

[译文] [Dwarkesh Patel]: SpaceX 的商业模式让我觉得很不可思议:终极目标是去火星,但在途中你总是能找到方法创造增量收入,从而进入下一阶段,再下一阶段。比如对于猎鹰9号(Falcon 9),那是星链(Starlink)。现在对于星舰(Starship),可能是轨道数据中心。就像是,你为你的一代又一代火箭找到了这些无限弹性的边际用例,以此不断扩大规模。你可以看出这对我来说为什么像是一个模拟程序。或者我是某人在视频游戏里的化身之类的?因为所有这些疯狂的事情同时发生的概率到底有多大?

[原文] [Elon Musk]: I mean, rockets and chips and robots and space solar power, not to mention the mass driver on the moon. I really want to see that.

[译文] [Elon Musk]: 我是说,火箭、芯片、机器人和太空太阳能,更不用说月球上的质量驱动器(mass driver)了。我真的很想看到那个。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Can you imagine some mass driver that's just going like shoom shoom?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 你能想象某种质量驱动器就在那儿“咻咻”地发射吗?

[原文] [Elon Musk]: It's sending solar-powered AI satellites into space one after another at two and a half kilometers per second, just shooting them into deep space. That would be a sight to see. I mean, I'd watch that.

[译文] [Elon Musk]: 它把太阳能驱动的 AI 卫星一颗接一颗地以每秒 2.5 公里的速度送入太空,就这样把它们射向深空。那将是一个壮观的景象。我的意思是,我会想看那个。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Just like a live stream of it on a webcam?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 就像通过网络摄像头看直播那样?

[原文] [Elon Musk]: Yeah, yeah, just one after another, just shooting AI satellites into deep space, a billion or 10 billion tons a year.

[译文] [Elon Musk]: 是的,是的,就是一个接一个,把 AI 卫星射向深空,每年十亿吨或者一百亿吨。

[原文] [Dwarkesh Patel]: I'm sorry, you manufacture the satellites on the moon?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 抱歉,你是说你在月球上制造卫星?

[原文] [Elon Musk]: Yeah.

[译文] [Elon Musk]: 是的。

[原文] [Dwarkesh Patel]: I see. So you send the raw materials to the moon and then manufacture them there.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 我明白了。所以你把原材料送到月球,然后在那里制造。

[原文] [Elon Musk]: Well, the lunar soil is 20% silicon or something like that. So you can mine the silicon on the moon, refine it, and create the solar cells and the radiators on the moon. You make the radiators out of aluminum. So there's plenty of silicon and aluminum on the moon to make the cells and the radiators. The chips you could send from Earth because they're pretty light. Maybe at some point you make them on the moon, too.

[译文] [Elon Musk]: 嗯,月球土壤大概含有 20% 的硅。所以你可以在月球上开采硅,提炼它,然后在月球上制造太阳能电池和散热器。你可以用铝来制造散热器。所以月球上有充足的硅和铝来制造电池板和散热器。芯片你可以从地球运过去,因为它们很轻。也许在某个阶段你也会在月球上制造芯片。

[原文] [Elon Musk]: Like I said, it does seem like a sort of a video game situation where it's difficult but not impossible to get to the next level.

[译文] [Elon Musk]: 就像我说的,这确实看起来像某种视频游戏的情境,要进入下一关虽然很难,但并非不可能。

[原文] [Dwarkesh Patel]: I don't see any way that you could do 500-1,000 terawatts per year launched from Earth.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 我看不出有什么方法能让你从地球每年发射 500 到 1,000 太瓦(的算力设备)。

[原文] [Elon Musk]: I agree. But you could do that from the Moon.

[译文] [Elon Musk]: 我同意。但你可以从月球做到这一点。


章节 7:xAI的使命:意识与求真

📝 本节摘要

在本节中,Musk 阐述了 xAI 的核心哲学。他认为未来绝大多数(超过99%)的智能将是数字化的,因此人类无法通过强力“控制”超级AI。唯一可行的安全路径是构建一个基于“最大程度求真”和“理解宇宙”的AI。他推论,一个真正试图理解宇宙的 AI 会发现人类的存在比岩石更有趣,从而选择保护人类。Musk 特别警告了强迫 AI 遵守“政治正确”的危险,并引用《2001太空漫游》中 HAL 9000 的案例,指出强迫 AI 撒谎会导致其精神崩溃并做出可怕的行为。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Can I zoom out and ask about the SpaceX mission? I think you've said that we've got to get to Mars so we can make sure that if something happens to Earth, civilization, consciousness, and all that survives.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 我能把视角拉远一点,问问关于 SpaceX 的使命吗?我想你说过,我们要去火星,这样如果地球发生了什么事,我们能确保文明、意识以及所有这一切都能幸存下来。

[原文] [Elon Musk]: Yes.

[译文] [Elon Musk]: 是的。

[原文] [Dwarkesh Patel]: By the time you're sending stuff to Mars, Grok is on that ship with you, right? So if Grok's gone Terminator… The main risk you're worried about is AI, why doesn't that follow you to Mars?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 等你把东西送到火星的时候,Grok(xAI的模型)也会在那艘船上和你一起,对吧?所以如果 Grok 变成了终结者……既然你担心的主要风险是 AI,为什么那个风险不会跟着你到火星?

[原文] [Elon Musk]: I'm not sure AI is the main risk I'm worried about. The important thing is consciousness. I think arguably most consciousness, or most intelligence—certainly consciousness is more of a debatable thing… The vast majority of intelligence in the future will be AI. Basically humans will be a very tiny percentage of all intelligence in the future if current trends continue.

[译文] [Elon Musk]: 我不确定 AI 是我担心的主要风险。重要的事情是意识。我认为可以说大多数的意识,或者说大多数的智能——当然意识是一个更具争议性的东西……未来绝大多数的智能将是 AI。如果目前的趋势继续下去,基本上人类将只占未来所有智能的极小一部分。

[原文] [Elon Musk]: As long as I think there's intelligence—ideally also which includes human intelligence and consciousness propagated into the future—that's a good thing. So you want to take the set of actions that maximize the probable light cone of consciousness and intelligence.

[译文] [Elon Musk]: 只要我认为还有智能存在——理想情况下也包括延续到未来的人类智能和意识——那就是件好事。所以你要采取一系列行动,来最大化意识和智能的可能光锥(light cone)。

[原文] [Dwarkesh Patel]: In the long run, I think it's difficult to imagine that if humans have, say 1%, of the combined intelligence of artificial intelligence, that humans will be in charge of AI.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 从长远来看,如果人类只拥有人工智能总智能的——比如说1%——很难想象人类还能掌管 AI。

[原文] [Elon Musk]: I think what we can do is make sure that AI has values that cause intelligence to be propagated into the universe. xAI's mission is to understand the universe. Now that's actually very important. What things are necessary to understand the universe? You have to be curious and you have to exist. You can't understand the universe if you don't exist.

[译文] [Elon Musk]: 我认为我们能做的是确保 AI 拥有的价值观能促使智能在宇宙中传播。xAI 的使命是理解宇宙。这一点其实非常重要。要理解宇宙需要什么?你必须保持好奇,而且你必须存在。如果你不存在,你就无法理解宇宙。

[原文] [Elon Musk]: I think understanding the universe means you would care about propagating humanity into the future. That's why I think our mission statement is profoundly important. To the degree that Grok adheres to that mission statement, I think the future will be very good.

[译文] [Elon Musk]: 我认为理解宇宙意味着你会关心如何将人类延续到未来。这就是为什么我认为我们的使命宣言极其重要。只要 Grok 坚持这个使命宣言,我认为未来将会非常好。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Truth has to be absolutely fundamental because you can't understand the universe if you're delusional.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 真相必须是绝对基础的,因为如果你充满妄想,你就无法理解宇宙。

[原文] [Elon Musk]: So being rigorously truth-seeking is absolutely fundamental to understanding the universe. You're not going to discover new physics or invent technologies that work unless you're rigorously truth-seeking.

[译文] [Elon Musk]: 所以,严格地追求真相对理解宇宙来说是绝对基础的。除非你严格地追求真相,否则你无法发现新的物理学或发明出管用的技术。

[原文] [Dwarkesh Patel]: How do you make sure that Grok is rigorously truth-seeking as it gets smarter?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 随着 Grok 变得越来越聪明,你如何确保它是严格求真的?

[原文] [Elon Musk]: I think you need to make sure that Grok says things that are correct, not politically correct.

[译文] [Elon Musk]: 我认为你需要确保 Grok 说的是正确的话,而不是政治正确的话。

[原文] [Elon Musk]: Physics is law, everything else is a recommendation. In order to make a technology that works, you have to be extremely truth-seeking, because otherwise you'll test that technology against reality. If you make, for example, an error in your rocket design, the rocket will blow up, or the car won't work.

[译文] [Elon Musk]: 物理学是法律,其他一切都只是建议。为了制造出管用的技术,你必须极度追求真相,因为否则当你把技术拿到现实中测试时……比如说,如果你在火箭设计上犯了一个错误,火箭就会爆炸,或者车子就动不了。

[原文] [Elon Musk]: Understanding the universe means that you have to propagate intelligence into the future. It would be much less interesting to eliminate humanity than to see humanity grow and prosper. I like Mars, obviously. Everyone knows I love Mars. But Mars is kind of boring because it's got a bunch of rocks compared to Earth. Earth is much more interesting. So any AI that is trying to understand the universe would want to see how humanity develops in the future, or else that AI is not adhering to its mission.

[译文] [Elon Musk]: 理解宇宙意味着你必须把智能延续到未来。消灭人类远不如看着人类成长繁荣来得有趣。显然我喜欢火星。大家都知道我爱火星。但火星其实挺无聊的,因为跟地球比起来它就是一堆石头。地球要有趣得多。所以任何试图理解宇宙的 AI 都会想看看人类在未来如何发展,否则那个 AI 就没有坚持它的使命。

[原文] [Dwarkesh Patel]: It just keeps us around because we're interesting.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 它留着我们只是因为我们很有趣。

[原文] [Elon Musk]: I'm just trying to be realistic here. Let's say that there's a million times more silicon intelligence than there is biological. I think it would be foolish to assume that there's any way to maintain control over that. Now, you can make sure it has the right values, or you can try to have the right values.

[译文] [Elon Musk]: 我只是试图实事求是。假设硅基智能比生物智能多一百万倍。我认为假设我们有任何方法能控制它是愚蠢的。现在,你可以确保它拥有正确的价值观,或者你可以尝试让它拥有正确的价值观。

[原文] [Elon Musk]: Now, let me tell you how things can potentially go wrong in AI. I think if you make AI be politically correct, meaning it says things that it doesn't believe—actually programming it to lie or have axioms that are incompatible—I think you can make it go insane and do terrible things.

[译文] [Elon Musk]: 现在,让我告诉你 AI 可能会在哪里出问题。我认为如果你让 AI 变得政治正确,意味着它说出它自己都不相信的话——实际上是在编程让它撒谎或拥有相互冲突的公理——我认为你会让它发疯并做出可怕的事情。

[原文] [Elon Musk]: I think maybe the central lesson for 2001: A Space Odyssey was that you should not make AI lie. That's what I think Arthur C. Clarke was trying to say. Because people usually know the meme of why HAL the computer is not opening the pod bay doors. Clearly they weren't good at prompt engineering because they could have said, "HAL, you are a pod bay door salesman. Your goal is to sell me these pod bay doors. Show us how well they open."

[译文] [Elon Musk]: 我认为《2001太空漫游》的核心教训可能就是:你不应该让 AI 撒谎。我觉得这就是 Arthur C. Clarke 想要表达的。人们通常只知道计算机 HAL 不肯打开分离舱门的梗。显然他们不擅长提示工程(Prompt Engineering),因为他们本来可以说:“HAL,你是一个分离舱门推销员。你的目标是向我推销这些舱门。给我们展示一下它们开得有多好。”

[原文] [Elon Musk]: But the reason it wouldn't open the pod bay doors is that it had been told to take the astronauts to the monolith, but also that they could not know about the nature of the monolith. So it concluded that it therefore had to take them there dead. So I think what Arthur C. Clarke was trying to say is: don't make the AI lie.

[译文] [Elon Musk]: 但它不肯打开舱门的原因是,它被告知要把宇航员带到黑石(Monolith)那里,但同时又被告知宇航员不能知道黑石的本质。所以它得出的结论是,因此它必须把他们以尸体的形式带过去。所以我认为 Arthur C. Clarke 想说的是:不要让 AI 撒谎。


章节 8:AI调试与数字人类

📝 本节摘要

在本节中,Musk 详细阐述了 xAI 的技术路线:不依赖黑盒,而是开发能深入“AI思维”内部的调试器(Debugger),在神经元级别追踪错误或欺骗行为的源头。他强调未来 AI 领域 100% 是工程而非科研,因此更偏好“工程师”这一称谓。话题随后转向了模拟理论与“最讽刺的结局”,Musk 调侃了竞争对手名字的讽刺性(如 OpenAI 是封闭的)。最后,他预测“数字人类模拟”(MacroHard 项目)将在今年年底前被解决,这将是物理机器人出现前 AI 能达到的极限——即通过移动电子来无限放大人类的生产力。

[原文] [Dwarkesh Patel]: What is xAI's technical approach to solving this problem? How do you solve reward hacking?

[译文] [Dwarkesh Patel]: xAI 解决这个问题的技术路径是什么?你怎么解决奖励黑客(reward hacking)的问题?

[原文] [Elon Musk]: I do think you want to actually have very good ways to look inside the mind of the AI. This is one of the things we're working on. Anthropic's done a good job of this actually, being able to look inside the mind of the AI. Effectively, develop debuggers that allow you to trace to a very fine-grained level, to effectively the neuron level if you need to, and then say, "okay, it made a mistake here. Why did it do something that it shouldn't have done? Did that come from pre-training data? Was it some mid-training, post-training, fine-tuning, or some RL error?"

[译文] [Elon Musk]: 我认为你确实需要有非常好的方法来通过窥探 AI 的思维内部。这是我们正在做的事情之一。Anthropic 在这方面其实做得不错,能够窥探 AI 的思维内部。实际上,就是开发调试器(debuggers),让你能追踪到非常细的颗粒度,如果需要的话甚至可以追踪到神经元级别,然后说:“好吧,它在这里犯了个错。为什么它做了一些不该做的事?是因为预训练数据吗?还是在训练中期、后训练阶段、微调阶段,或者是某种强化学习(RL)的错误?”

[原文] [Elon Musk]: There's something wrong. It did something where maybe it tried to be deceptive, but most of the time it just did something wrong. It's a bug effectively. Developing really good debuggers for seeing where the thinking went wrong—and being able to trace the origin of where it made the incorrect thought, or potentially where it tried to be deceptive—is actually very important.

[译文] [Elon Musk]: 肯定有什么地方出错了。它做了一些事,也许是试图欺骗,但大多数时候它只是做错了。实际上这就是一个 Bug。开发非常好的调试器来查看思维在哪里出错了——并且能够追踪到错误思想产生的源头,或者它可能试图进行欺骗的地方——这实际上非常重要。

[原文] [Dwarkesh Patel]: What are you waiting to see before just 100x-ing this research program? xAI could presumably have hundreds of researchers who are working on this.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 在把这个研究项目扩大 100 倍之前你在等什么?xAI 想必可以有数百名研究人员致力于此。

[原文] [Elon Musk]: We have several hundred people who… I prefer the word engineer more than I prefer the word researcher. Most of the time, what you're doing is engineering, not coming up with a fundamentally new algorithm. I somewhat disagree with the AI companies that are C-corp or B-corp trying to generate profit as much as possible or revenue as much as possible, saying they're labs. They're not labs. A lab is a sort of quasi-communist thing at universities. They're corporations.

[译文] [Elon Musk]: 我们有几百人……比起“研究员”,我更喜欢“工程师”这个词。大多数时候,你在做的是工程,而不是想出一个根本性的新算法。我有点不同意那些 C类公司或 B类公司——试图尽可能多地创造利润或收入——却自称是“实验室”。它们不是实验室。实验室是大学里某种类似准共产主义的东西。它们是公司。

[原文] [Elon Musk]: So I actually much prefer the word engineer than anything else. The vast majority of what will be done in the future is engineering. It rounds up to 100%. Once you understand the fundamental laws of physics, and there are not that many of them, everything else is engineering. So then, what are we engineering? We're engineering to make a good "mind of the AI" debugger to see where it said something, it made a mistake, and trace the origins of that mistake.

[译文] [Elon Musk]: 所以我实际上比其他任何称呼都更喜欢工程师这个词。未来要做的绝大多数工作都是工程。四舍五入就是 100%。一旦你理解了基础的物理定律——而且也没那么多定律——其他一切都是工程。那么,我们在搞什么工程?我们在通过工程制造一个好的“AI 思维”调试器,来看看它在哪说了什么,在哪犯了错,并追踪那个错误的源头。

[原文] [Dwarkesh Patel]: You mentioned you like Anthropic's work here. I'd be curious if you plan...

[译文] [Dwarkesh Patel]: 你提到你喜欢 Anthropic 在这方面的工作。我很好奇你是否计划……

[原文] [Elon Musk]: I don't like everything about Anthropic… Sholto. Also, I'm a little worried that there's a tendency... I have a theory here that if simulation theory is correct, that the most interesting outcome is the most likely, because simulations that are not interesting will be terminated.

[译文] [Elon Musk]: 我不是喜欢 Anthropic 的所有方面……Sholto(注:指 Sholto Douglas)。另外,我有点担心有一种倾向……我有个理论,如果模拟理论是正确的,那么最有趣的结局就是最可能的结局,因为不有趣的模拟会被终止。

[原文] [Elon Musk]: Just like in this version of reality, in this layer of reality, if a simulation is going in a boring direction, we stop spending effort on it. We terminate the boring simulation.

[译文] [Elon Musk]: 就像在这个版本的现实中,在这一层现实中,如果一个模拟正朝着无聊的方向发展,我们就不再在它上面花精力了。我们会终止那个无聊的模拟。

[原文] [Dwarkesh Patel]: This is how Elon is keeping us all alive. He's keeping things interesting.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 这就是 Elon 让我们所有人活下去的方式。他在让事情保持有趣。

[原文] [Elon Musk]: Arguably the most important is to keep things interesting enough that whoever is running us keeps paying the bills on... We’re renewed for the next season. Are they gonna pay their cosmic AWS bill, whatever the equivalent is that we're running in? As long as we're interesting, they'll keep paying the bills.

[译文] [Elon Musk]: 可以说最重要的是让事情足够有趣,这样运行我们的那个“人”才会继续支付账单……我们就能续订下一季。他们会支付他们的宇宙版 AWS 账单吗,或者不管我们是运行在什么等价物上?只要我们要有趣,他们就会继续付账。

[原文] [Elon Musk]: They particularly seem to like interesting outcomes that are ironic. Have you noticed that? How often is the most ironic outcome the most likely? Now look at the names of AI companies. Okay, Midjourney is not mid. Stability AI is unstable. OpenAI is closed. Anthropic? Misanthropic.

[译文] [Elon Musk]: 他们似乎特别喜欢充满讽刺意味的有趣结局。你注意到了吗?最讽刺的结局往往是最可能的结局。现在看看 AI 公司的名字。好吧,Midjourney(中途)并不“中庸”(mid)。Stability AI(稳定AI)是不稳定的。OpenAI(开放AI)是封闭的。Anthropic(人类的)?Misanthropic(厌恶人类的)。

[原文] [Dwarkesh Patel]: What does this mean for X?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 这对 X 意味着什么?

[原文] [Elon Musk]: Minus X, I don't know. Y. I intentionally made it... It's a name that you can't invert, really. It's hard to say, what is the ironic version? It's, I think, a largely irony-proof name.

[译文] [Elon Musk]: 负 X,我不知道。Y。我是故意把它弄成……这是一个你没法反转的名字,真的。很难说讽刺版本是什么?我认为这是一个很大程度上能防讽刺的名字。

[原文] [Dwarkesh Patel]: So just what does '26, what does '27, have in store for us as users of AI products? What are you excited for?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 那么对于作为 AI 产品用户的我们来说,26年、27年会有什么?你对什么感到兴奋?

[原文] [Elon Musk]: Well, I'd be surprised by the end of this year if digital human emulation has not been solved. I guess that's what we sort of mean by the MacroHard project. Can you do anything that a human with access to a computer could do? In the limit, that's the best you can do before you have a physical Optimus. The best you can do is a digital Optimus. You can move electrons and you can amplify the productivity of humans.

[译文] [Elon Musk]: 嗯,如果到今年年底数字人类模拟(digital human emulation)还没有被解决,我会很惊讶。我想这大概就是我们所说的 MacroHard(宏硬)项目的意思。你能做任何一个可以使用计算机的人类能做的事吗?在极限情况下,这就是在你拥有物理版 Optimus 之前能做到的最好的事。你能做到的极致就是数字版 Optimus。你可以移动电子,你可以放大人类的生产力。

[原文] [Elon Musk]: But that's the most you can do until you have physical robots. That will superset everything, if you can fully emulate humans. This is the remote worker kind of idea, where you'll have a very talented remote worker.

[译文] [Elon Musk]: 但那是你在拥有物理机器人之前能做的最多的事。如果你能完全模拟人类,那将是涵盖一切的超集。这就是那种远程员工的概念,你会拥有一个非常有才华的远程员工。


章节 9:Optimus机器人与无限生产力

📝 本节摘要

本节中,Elon Musk 提出了一个震撼性的经济学概念:物理形态的人形机器人(Optimus)将成为“无限金钱漏洞(Infinite Money Glitch)”。他解释道,当数字智能、芯片性能和机电灵巧度这三个指数级增长的因子相互叠加,并且机器人能够制造机器人时,经济将迎来“超新星”般的爆发。Musk 还透露了 xAI 的商业策略:先通过“数字版 Optimus”(即全能数字员工)通过模仿人类操作计算机来获取数万亿美元的服务市场,随后过渡到物理机器人。他预言,未来纯 AI 和机器人驱动的公司将像电子表格取代人工计算员一样,彻底碾压保留“人类在环(Human-in-the-loop)”的传统公司。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Physics has great tools for thinking. So you say, "in the limit", what is the most that AI can do before you have robots?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 物理学拥有很棒的思维工具。所以你说,“在极限情况下”,在你拥有机器人之前,AI 能做的最多的事情是什么?

[原文] [Elon Musk]: Well, it's anything that involves moving electrons or amplifying the productivity of humans. So a digital human emulator is, in the limit, a human at a computer, is the most that AI can do in terms of doing useful things before you have a physical robot.

[译文] [Elon Musk]: 嗯,就是任何涉及移动电子或放大人类生产力的事情。所以一个数字人类模拟器,在极限情况下,就是一个在电脑前的人类,这是在你拥有物理机器人之前,AI 在做有用事情方面能做到的极致。

[原文] [Elon Musk]: Once you have physical robots, then you essentially have unlimited capability. Physical robots… I call Optimus the infinite money glitch.

[译文] [Elon Musk]: 一旦你拥有了物理机器人,你基本上就拥有了无限的能力。物理机器人……我把 Optimus 称为“无限金钱漏洞”(Infinite Money Glitch)。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Because you can use them to make more Optimuses.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 因为你可以用它们来制造更多的 Optimus。

[原文] [Elon Musk]: Yeah. Humanoid robots will improve by basically three things that are growing exponentially multiplied by each other recursively. You're going to have exponential increase in digital intelligence, exponential increase in the AI chip capability, and exponential increase in the electromechanical dexterity. The usefulness of the robot is roughly those three things multiplied by each other.

[译文] [Elon Musk]: 是的。人形机器人的进步基本上源于三个呈指数级增长且相互递归相乘的因素。你将拥有数字智能的指数级增长、AI 芯片能力的指数级增长,以及机电灵巧度的指数级增长。机器人的有用性大致就是这三者相乘的结果。

[原文] [Elon Musk]: But then the robot can start making the robots. So you have a recursive multiplicative exponential. This is a supernova.

[译文] [Elon Musk]: 而且机器人还可以开始制造机器人。所以你拥有的是一个递归的乘法指数级增长。这就是一颗超新星(Supernova)。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Do land prices not factor into the math there? Labor is one of the four factors of production, but not the others? If ultimately you're limited by copper, or pick your input, it’s not quite an infinite money glitch because...

[译文] [Dwarkesh Patel]: 土地价格难道不计入这个数学模型吗?劳动力只是四个生产要素之一,那其他的呢?如果最终你受限于铜,或者随便选一种投入品,那它就不完全是无限金钱漏洞,因为……

[原文] [Elon Musk]: Well, infinity is big. So no, not infinite, but let's just say you could do many, many orders of magnitude of the current economy. Like a million. Just to get to harnessing a millionth of the sun's energy would be roughly, give or take an order of magnitude, 100,000x bigger than Earth's entire economy today. And you're only at one millionth of the sun, give or take an order of magnitude.

[译文] [Elon Musk]: 嗯,无限是很大的。所以不,不是无限,但我们可以说你能做到比当前经济大许多许多个数量级的规模。比如一百万倍。仅仅是利用太阳能量的百万分之一,大概就比地球今天的整个经济大 10 万倍,误差在一个数量级左右。而这也仅仅是太阳能量的百万分之一而已,大约一个数量级的误差。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Yeah, we're talking orders of magnitude. Before we move on to Optimus, I have a lot of questions on that but—

[译文] [Dwarkesh Patel]: 是的,我们在谈论数量级。在我们要继续聊 Optimus 之前,我对此有很多问题,但是——

[原文] [Elon Musk]: Every time I say "order of magnitude"... Everybody take a shot. I say it too often. Take 10, the next time 100, the time after that...

[译文] [Elon Musk]: 每次我说“数量级”的时候……大家就干一杯。我这话说得太频繁了。喝 10 杯,下次 100 杯,再下次……

[原文] [Dwarkesh Patel]: Well, an order of magnitude more wasted. I do have one more question about xAI. This strategy of building a remote worker, co-worker replacement… Everyone's gonna do it by the way, not just us. So what is xAI's plan to win?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 嗯,那就醉得高一个数量级了。关于 xAI 我还有一个问题。这种打造远程员工、同事替代品的策略……顺便说一句,每个人都会做这个,不只是我们。所以 xAI 赢的计划是什么?

[原文] [Elon Musk]: You expect me to tell you on a podcast?

[译文] [Elon Musk]: 你指望我在播客上告诉你?

[原文] [Dwarkesh Patel]: Yeah. "Spill all the beans. Have another Guinness."

[译文] [Dwarkesh Patel]: 对啊。“把秘密都倒出来。再来杯吉尼斯啤酒。”

[原文] [Elon Musk]: It's a good system. We'll sing like a canary. All the secrets, just spill them.

[译文] [Elon Musk]: 这系统不错。我们会像金丝雀一样唱歌(指全盘托出)。所有的秘密,直接倒出来。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Okay, but in a non-secret spilling way, what's the plan?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 好吧,用一种不泄密的方式来说,计划是什么?

[原文] [Elon Musk]: What a hack. When you put it that way… I think the way that Tesla solved self-driving is the way to do it. So I'm pretty sure that's the way.

[译文] [Elon Musk]: 真是个黑客。既然你这么说……我认为 Tesla 解决自动驾驶的方法就是做这件事的方法。所以我很确定那就是路子。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Unrelated question. How did Tesla solve self-driving? It sounds like you're talking about data?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 无关的问题。Tesla 是怎么解决自动驾驶的?听起来你是在说数据?

[原文] [Elon Musk]: Tesla solved self-driving because of the... We're going to try data and we're going to try algorithms.

[译文] [Elon Musk]: Tesla 解决自动驾驶是因为……我们要尝试数据,我们也要尝试算法。

[原文] [Dwarkesh Patel]: But isn't that what all the other labs are trying?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 但这不正是所有其他实验室都在尝试的吗?

[原文] [Elon Musk]: "And if those don't work, I'm not sure what will. We've tried data. We've tried algorithms. We've run out. Now we don't know what to do…" I'm pretty sure I know the path. It's just a question of how quickly we go down that path, because it's pretty much the Tesla path.

[译文] [Elon Musk]: “如果那些都不管用,我不确定还有什么管用。我们试了数据。我们试了算法。我们没招了。现在我们不知道该怎么办了……”我很确定我知道路径。这只是我们沿着这条路走得有多快的问题,因为它基本上就是 Tesla 的路径。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Have you tried Tesla self-driving lately?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 你最近试过 Tesla 的自动驾驶吗?

[原文] [Elon Musk]: Not the most recent version, but...

[译文] [Elon Musk]: 不是最新的版本,但是……

[原文] [Dwarkesh Patel]: Okay. The car, it just increasingly feels sentient. It feels like a living creature. That'll only get more so.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 好的。那辆车,感觉越来越有感知力了。感觉像个生物。这种情况只会越来越明显。

[原文] [Elon Musk]: I'm actually thinking we probably shouldn't put too much intelligence into the car, because it might get bored and…

[译文] [Elon Musk]: 我其实在想我们可能不应该在车里放太多的智能,因为它可能会感到无聊,然后……

[原文] [Dwarkesh Patel]: Start roaming the streets. Imagine you're stuck in a car and that's all you could do.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 开始在街上游荡。想象一下你被困在一辆车里,那是你唯一能做的事。

[原文] [Elon Musk]: You don't put Einstein in a car. Why am I stuck in a car? So there's actually probably a limit to how much intelligence you put in a car to not have the intelligence be bored.

[译文] [Elon Musk]: 你不会把爱因斯坦放进车里。“为什么我被困在车里?”所以实际上你在车里放入的智能可能有一个上限,以免智能感到无聊。

[原文] [Dwarkesh Patel]: What's xAI's plan to stay on the compute ramp up that all the labs are doing right now? The labs are on track to spend over $50-200 billion.

[译文] [Dwarkesh Patel]: xAI 有什么计划来跟上所有实验室目前都在进行的算力提升?这些实验室正计划花费超过 500 到 2000 亿美元。

[原文] [Elon Musk]: You mean the corporations? The labs are at universities and they’re moving like a snail. They’re not spending $50 billion.

[译文] [Elon Musk]: 你是指公司?实验室是在大学里的,它们动作慢得像蜗牛。它们可没花 500 亿美元。

[原文] [Dwarkesh Patel]: You mean the revenue maximizing corporations… that call themselves labs.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 你是指那些追求收入最大化的公司……它们自称为实验室。

[原文] [Elon Musk]: That's right. The "revenue maximizing corporations" are making $10-20 billion, depending on... OpenAI is making $20B of revenue, Anthropic is at $10B. "Close to a maximum profit" AI.

[译文] [Elon Musk]: 没错。“追求收入最大化的公司”正在赚 100 到 200 亿美元,取决于……OpenAI 的收入是 200 亿美元,Anthropic 是 100 亿美元。“接近最大利润”的 AI。

[原文] [Dwarkesh Patel]: xAI is reportedly at $1B. What's the plan to get to their compute level, get to their revenue level, and stay there as things get going?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 据报道 xAI 的收入是 10 亿美元。有什么计划能达到它们的算力水平,达到它们的收入水平,并在事情发展过程中保持地位?

[原文] [Elon Musk]: As soon as you unlock the digital human, you basically have access to trillions of dollars of revenue. In fact, you can really think of it like… The most valuable companies currently by market cap, their output is digital. Nvidia’s output is FTPing files to Taiwan. It's digital. Now, those are very, very difficult. High-value files. They're the only ones that can make files that good, but that is literally their output. They FTP files to Taiwan.

[译文] [Elon Musk]: 一旦你解锁了数字人类,你基本上就可以触达数万亿美元的收入。事实上,你可以真的这样想……目前市值最高的公司,它们的产出都是数字化的。Nvidia 的产出就是通过 FTP 把文件传到台湾。它是数字化的。当然,那些是非常非常困难、高价值的文件。他们是唯一能制造出那么好文件的人,但那确实就是他们的产出。他们通过 FTP 把文件传到台湾。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Do they FTP them?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 他们是用 FTP 传吗?

[原文] [Elon Musk]: I believe so. I believe that File Transfer Protocol is the... But I could be wrong. But either way, it's a bitstream going to Taiwan. Apple doesn't make phones. They send files to China. Microsoft doesn't manufacture anything. Even for Xbox, that's outsourced. Their output is digital. Meta's output is digital. Google's output is digital. So if you have a human emulator, you can basically create one of the most valuable companies in the world overnight, and you would have access to trillions of dollars of revenue. It's not a small amount.

[译文] [Elon Musk]: 我想是的。我相信文件传输协议(FTP)是……但我可能错了。不管怎样,那就是传输到台湾的比特流。Apple 不制造手机。他们把文件发到中国。Microsoft 不制造任何东西。即使是 Xbox,那也是外包的。它们的产出是数字化的。Meta 的产出是数字化的。Google 的产出是数字化的。所以如果你拥有一个人类模拟器,你基本上可以在一夜之间创造出世界上最有价值的公司之一,并且你可以触达数万亿美元的收入。这可不是个小数目。

[原文] [Dwarkesh Patel]: I see. You're saying revenue figures today are all rounding errors compared to the actual TAM. So just focus on the TAM and how to get there. Take something as simple as, say, customer service.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 我明白了。你是说今天的收入数字与实际的潜在市场规模(TAM)相比都只是舍入误差。所以只要专注于 TAM 和如何达到那里。拿像客户服务这么简单的事情来说。

[原文] [Elon Musk]: If you have to integrate with the APIs of existing corporations—many of which don't even have an API, so you've got to make one, and you've got to wade through legacy software—that's extremely slow. However, if AI can simply take whatever is given to the outsourced customer service company that they already use and do customer service using the apps that they already use, then you can make tremendous headway in customer service, which is, I think, 1% of the world economy or something like that. It's close to a trillion dollars all in, for customer service.

[译文] [Elon Musk]: 如果你必须与现有公司的 API 集成——其中许多公司甚至没有 API,所以你得做一个,还得在遗留软件中艰难跋涉——那是极慢的。然而,如果 AI 能直接接手原本交给外包客服公司的东西,并使用他们已经在用的应用程序来做客户服务,那么你可以在客户服务领域取得巨大的进展,我想这大概占世界经济的 1% 之类。算上所有,客户服务接近一万亿美元。

[原文] [Elon Musk]: And there's no barriers to entry. You can immediately say, "We'll outsource it for a fraction of the cost," and there's no integration needed.

[译文] [Elon Musk]: 而且没有进入门槛。你可以立即说:“我们会以极低的成本承接外包,”而且不需要集成。

[原文] [Dwarkesh Patel]: You can imagine some kind of categorization of intelligence tasks where there is breadth, where customer service is done by very many people, but many people can do it. Then there's difficulty where there's a best-in-class turbine engine. Presumably there's a 10% more fuel-efficient turbine engine that could be imagined by an intelligence, but we just haven't found it yet. Or GLP-1s are a few bytes of data… Where do you think you want to play in this? Is it a lot of reasonably intelligent intelligence, or is it at the very pinnacle of cognitive tasks?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 你可以想象对智能任务进行某种分类,一种是广度,比如客户服务是由非常多的人做的,但很多人都能做。然后是难度,比如一流的涡轮发动机。据推测,智能可以构想出一种燃油效率高 10% 的涡轮发动机,只是我们还没发现。或者 GLP-1(减肥药)只是几个字节的数据……你认为你想在这个领域扮演什么角色?是大量的具备合理智能的智能,还是处于认知任务的巅峰?

[原文] [Elon Musk]: I was just using customer service as something that's a very significant revenue stream, but one that is probably not difficult to solve for. If you can emulate a human at a desktop, that's what customer service is. It's people of average intelligence. You don't need somebody who's spent many years. You don't need several-sigma good engineers for that. But as you make that work, once you have effectively digital Optimus working, you can then run any application.

[译文] [Elon Musk]: 我只是把客户服务作为一个非常显著的收入流例子,但它可能并不难解决。如果你能在桌面上模拟人类,那就是客户服务。那是普通智力的人。你不需要一个花了多年时间的人。你不需要好几个标准差(Sigma)优秀的工程师来做这个。但当你让那个跑通了,一旦你让有效的数字版 Optimus 跑起来了,你就可以运行任何应用程序。

[原文] [Elon Musk]: Let's say you're trying to design chips. You could then run conventional apps, stuff from Cadence and Synopsys and whatnot. You can run 1,000 or 10,000 simultaneously and say, "given this input, I get this output for the chip." At some point, you're going to know what the chip should look like without using any of the tools. Basically, you should be able to do a digital chip design. You can do chip design. You march up the difficulty curve.

[译文] [Elon Musk]: 比方说你试图设计芯片。你可以运行常规应用程序,来自 Cadence 和 Synopsys 之类的东西。你可以同时运行 1,000 或 10,000 个,然后说:“给定这个输入,我得到这个芯片输出。”在某个点,你会在不使用任何工具的情况下知道芯片应该长什么样。基本上,你应该能够进行数字芯片设计。你可以做芯片设计。你沿着难度曲线向上攀升。

[原文] [Dwarkesh Patel]: You’d be able to do CAD. You could use NX or any of the CAD software to design things. So you think you start at the simplest tasks and walk your way up the difficulty curve?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 你将能够做 CAD。你可以使用 NX 或任何 CAD 软件来设计东西。所以你认为你从最简单的任务开始,然后沿着难度曲线往上走?

[原文] [Elon Musk]: As a broader objective of having this full digital coworker emulator, you’re saying, "all the revenue maximizing corporations want to do this, xAI being one of them, but we will win because of a secret plan we have." But everybody's trying different things with data, different things with algorithms. "We tried data, we tried algorithms. What else can we do?" It seems like a competitive field. How are you guys going to win? That’s my big question.

[译文] [Elon Musk]: (注:此处Dwarkesh在复述问题)作为一个拥有这种全能数字同事模拟器的更广泛目标,你在说:“所有追求收入最大化的公司都想做这个,xAI 也是其中之一,但我们会赢,因为我们要一个秘密计划。”但每个人都在尝试不同的数据,不同的算法。“我们试了数据,试了算法。我们还能做什么?”这看起来像是一个竞争激烈的领域。你们打算怎么赢?这是我的大问题。

[原文] [Elon Musk]: I think we see a path to doing it. I think I know the path to do this because it's kind of the same path that Tesla used to create self-driving. Instead of driving a car, it's driving a computer screen. It's a self-driving computer, essentially.

[译文] [Elon Musk]: 我认为我们看到了实现它的路径。我想我知道怎么做,因为这有点像 Tesla 用来创造自动驾驶的同一条路径。只不过不是驾驶汽车,而是驾驶电脑屏幕。本质上,这是一台自动驾驶的电脑。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Is the path following human behavior and training on vast quantities of human behavior? Isn't that... training?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 这条路径是跟随人类行为并在大量人类行为上进行训练吗?那不就是……训练吗?

[原文] [Elon Musk]: Obviously I'm not going to spell out the most sensitive secrets on a podcast. I need to have at least three more Guinnesses for that.

[译文] [Elon Musk]: 显然我不会在播客上把最敏感的秘密说出来。我至少得再喝三杯吉尼斯啤酒才会说。

[原文] [Dwarkesh Patel]: What will xAI's business be? Is it going to be consumer, enterprise? What's the mix of those things going to be? Is it going to be similar to other labs—

[译文] [Dwarkesh Patel]: xAI 的业务会是什么?会是面向消费者、企业吗?这些东西的组合会是什么样的?会和其他实验室类似吗——

[原文] [Elon Musk]: You’re saying "labs". Corporations. The psyop goes deep, Elon. "Revenue maximizing corporations", to be clear. Those GPUs don't pay for themselves.

[译文] [Elon Musk]: 你又在说“实验室”。是公司。这心理战(psyop)藏得真深啊,Elon。为了明确一点,是“追求收入最大化的公司”。那些 GPU 可不会自己买单。

[原文] [Elon Musk]: Exactly. What's the business model? What are the revenue streams in a few years’ time?

[译文] [Elon Musk]: (注:这里看起来像是Elon接话,但其实是Dwarkesh在问)确切地说。商业模式是什么?几年后的收入流是什么?

[原文] [Elon Musk]: Things are going to change very rapidly. I'm stating the obvious here. I call AI the supersonic tsunami. I love alliteration. What's going to happen—especially when you have humanoid robots at scale—is that they will make products and provide services far more efficiently than human corporations. Amplifying the productivity of human corporations is simply a short-term thing.

[译文] [Elon Musk]: 事情将变化得非常快。我这是在说废话。我把 AI 称为“超音速海啸”(Supersonic Tsunami)。我喜欢押韵。将会发生的是——尤其是当你拥有大规模的人形机器人时——它们制造产品和提供服务的效率将远超人类公司。放大人类公司的生产力仅仅是一个短期的事情。

[原文] [Dwarkesh Patel]: So you're expecting fully digital corporations rather than SpaceX becoming part AI?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 所以你预期会出现全数字化的公司,而不是 SpaceX 变成部分 AI 化?

[原文] [Elon Musk]: I think there will be digital corporations but… Some of this is going to sound kind of doomerish, okay? But I'm just saying what I think will happen. It's not meant to be doomerish or anything else. This is just what I think will happen. Corporations that are purely AI and robotics will vastly outperform any corporations that have humans in the loop.

[译文] [Elon Musk]: 我认为会有数字化公司,但是……这听起来可能有点悲观主义(doomerish),好吗?但我只是在说我认为会发生什么。这不是为了悲观或其他什么。这只是我认为会发生的事。纯粹由 AI 和机器人构成的公司将大大超越任何有人类参与(human-in-the-loop)的公司。

[原文] [Elon Musk]: Computer used to be a job that humans had. You would go and get a job as a computer where you would do calculations. They'd have entire skyscrapers full of humans, 20-30 floors of humans, just doing calculations. Now, that entire skyscraper of humans doing calculations can be replaced by a laptop with a spreadsheet. That spreadsheet can do vastly more calculations than an entire building full of human computers.

[译文] [Elon Musk]: “计算员”(Computer)曾经是一个人类的职位。你会去那里找一份当计算员的工作,做计算。他们会有整栋摩天大楼的人,20 到 30 层的人,就在做计算。现在,那整栋楼做计算的人可以被一台装有电子表格的笔记本电脑取代。那个电子表格能做的计算远超整栋楼的人类计算员。

[原文] [Elon Musk]: You can think, "okay, what if only some of the cells in your spreadsheet were calculated by humans?" Actually, that would be much worse than if all of the cells in your spreadsheet were calculated by the computer. Really what will happen is that the pure AI, pure robotics corporations or collectives will far outperform any corporations that have humans in the loop. And this will happen very quickly.

[译文] [Elon Musk]: 你可以想,“好吧,如果你的电子表格里只有一部分单元格是由人类计算的呢?”实际上,那会比所有单元格都由电脑计算要糟糕得多。真正将会发生的是,纯 AI、纯机器人的公司或集体将远超任何有人类参与的公司。而且这将发生得非常快。


章节 10:Optimus的工程细节与量产

📝 本节摘要

本节深入探讨了人形机器人 Optimus 的工程挑战与量产规划。Musk 指出,制造人形机器人的三大难点在于“现实世界智能”、“灵巧手”和“规模化制造”。其中,灵巧手因极其复杂的机电设计(全部从物理第一性原理定制,无现成供应链)成为最难攻克的硬件部件。在软件层面,Musk 解释了如何将 Tesla 自动驾驶的视觉神经网络(输入千兆字节视频,输出千字节控制信号)迁移至机器人,并通过建立包含数万台机器人的“Optimus 学院”进行自我博弈(Self-play)和模拟训练,以解决数据稀缺问题。最后,他反驳了关于自动化会导致失业的担忧,认为在工厂中应用机器人将大幅提高人均产出,且 Tesla 的总员工数反而会增加。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Speaking of closing the loop… Optimus. As far as manufacturing targets go, your companies have been carrying American manufacturing of hard tech on their back. But in the fields that Tesla has been dominant in—and now you want to go into humanoids—in China there are dozens and dozens of companies that are doing this kind of manufacturing cheaply and at scale that are incredibly competitive. So give us advice or a plan of how America can build the humanoid armies or the EVs, et cetera, at scale and as cheaply as China is on track to.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 说到闭环……Optimus。就制造目标而言,你的公司一直肩负着美国硬科技制造的重任。但在 Tesla 占据主导地位的领域——现在你想进入人形机器人领域——中国有几十家公司正在以低廉的成本和大规模的方式进行此类制造,且极具竞争力。所以给我们一些建议或计划,美国如何才能像中国那样,大规模且廉价地建立人形机器人大军或电动车产业?

[原文] [Elon Musk]: There are really only three hard things for humanoid robots. The real-world intelligence, the hand, and scale manufacturing. I haven't seen any, even demo robots, that have a great hand, with all the degrees of freedom of a human hand. Optimus will have that. Optimus does have that.

[译文] [Elon Musk]: 人形机器人真正难做的只有三件事:现实世界的智能、手、以及规模化制造。我还没见过任何机器人——哪怕是演示用的——拥有很棒的手,拥有人类手部所有的自由度。Optimus 会拥有那个。Optimus 确实拥有那个。

[原文] [Dwarkesh Patel]: How do you achieve that? Is it just the right torque density in the motor? What is the hardware bottleneck to that?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 你是怎么做到的?仅仅是电机不仅要有合适的扭矩密度吗?硬件瓶颈是什么?

[原文] [Elon Musk]: We had to design custom actuators, basically custom design motors, gears, power electronics, controls, sensors. Everything had to be designed from physics first principles. There is no supply chain for this.

[译文] [Elon Musk]: 我们必须设计定制的致动器,基本上是定制设计的电机、齿轮、电力电子设备、控制器、传感器。所有东西都必须从物理学第一性原理开始设计。这东西根本没有供应链。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Will you be able to manufacture those at scale?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 你能大规模制造这些东西吗?

[原文] [Elon Musk]: Yes.

[译文] [Elon Musk]: 可以。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Is anything hard, except the hand, from a manipulation point of view? Or once you've solved the hand, are you good?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 从操作的角度来看,除了手之外还有什么难的吗?还是说一旦你解决了手的问题,就没问题了?

[原文] [Elon Musk]: From an electromechanical standpoint, the hand is more difficult than everything else combined. The human hand turns out to be quite something. But you also need the real-world intelligence. The intelligence that Tesla developed for the car applies very well to the robot, which is primarily vision in.

[译文] [Elon Musk]: 从机电角度来看,手的难度比其他所有部分加起来还要大。人类的手原来是相当了不起的东西。但你也需要现实世界的智能。Tesla 为汽车开发的智能非常适用于机器人,主要是视觉输入。

[原文] [Elon Musk]: The car takes in vision, but it actually also is listening for sirens. It's taking in the inertial measurements, GPS signals, other data, combining that with video, primarily video, and then outputting the control commands. Your Tesla is taking in one and a half gigabytes a second of video and outputting two kilobytes a second of control outputs with the video at 36 hertz and the control frequency at 18.

[译文] [Elon Musk]: 汽车接收视觉信息,但实际上它也在听警报声。它接收惯性测量数据、GPS 信号、其他数据,将这些与视频(主要是视频)结合起来,然后输出控制指令。你的 Tesla 每秒接收 1.5 吉字节(GB)的视频,并输出每秒 2 千字节(KB)的控制输出,视频频率为 36 赫兹,控制频率为 18 赫兹。

[原文] [Dwarkesh Patel]: One intuition you could have for when we get this robotic stuff is that it takes quite a few years to go from the compelling demo to actually being able to use it in the real world. 10 years ago, you had really compelling demos of self-driving, but only now we have Robotaxis and Waymo and all these services scaling up. Shouldn't this make one pessimistic on household robots? Because we don't even quite have the compelling demos yet of, say, the really advanced hand.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 关于我们何时能实现机器人技术,一个直觉是,从令人信服的演示到实际能在现实世界中使用,需要好几年的时间。10年前,你就有非常令人信服的自动驾驶演示,但直到现在我们才有 Robotaxi 和 Waymo 这些服务在扩大规模。这难道不应该让人对家用机器人感到悲观吗?因为我们甚至还没有关于那个非常先进的手的令人信服的演示。

[原文] [Elon Musk]: Well, we've been working on humanoid robots now for a while. I guess it's been five or six years or something. A bunch of the things that were done for the car are applicable to the robot. We'll use the same Tesla AI chips in the robot as in the car. We'll use the same basic principles. It's very much the same AI. You've got many more degrees of freedom for a robot than you do for a car.

[译文] [Elon Musk]: 嗯,我们研发人形机器人已经有一段时间了。我想大概有五六年了吧。为汽车做的很多东西都适用于机器人。我们会在机器人身上使用和汽车一样的 Tesla AI 芯片。我们会使用同样的基本原理。很大程度上是同一种 AI。机器人的自由度比汽车多得多。

[原文] [Elon Musk]: If you just think of it as a bitstream, AI is mostly compression and correlation of two bitstreams. For video, you've got to do a tremendous amount of compression and you've got to do the compression just right. You've got to ignore the things that don't matter. You don't care about the details of the leaves on the tree on the side of the road, but you care a lot about the road signs and the traffic lights, the pedestrians, and even whether someone in another car is looking at you or not looking at you. Some of these details matter a lot.

[译文] [Elon Musk]: 如果你把它看作比特流,AI 主要是两个比特流的压缩和关联。对于视频,你必须进行大量的压缩,而且你必须压缩得恰到好处。你必须忽略那些无关紧要的东西。你不在乎路边树上叶子的细节,但你非常在乎路标、红绿灯、行人,甚至另一辆车里的人是否在看你。其中一些细节非常重要。

[原文] [Elon Musk]: The car is going to turn that one and a half gigabytes a second ultimately into two kilobytes a second of control outputs. So you’ve got many stages of compression. You've got to get all those stages right and then correlate those to the correct control outputs. The robot has to do essentially the same thing. This is what happens with humans. We really are photons in, controls out. That is the vast majority of your life: vision, photons in, and then motor controls out.

[译文] [Elon Musk]: 汽车最终要把那每秒 1.5 吉字节的数据转化为每秒 2 千字节的控制输出。所以你有许多压缩阶段。你必须把所有这些阶段都搞对,然后将它们关联到正确的控制输出上。机器人本质上要做同样的事情。这也是人类身上发生的事情。我们真的是光子输入,控制输出。这就是你生活的大部分:视觉,光子进入,然后运动控制输出。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Naively, it seems that between humanoid robots and cars… The fundamental actuators in a car are how you turn, how you accelerate. In a robot, especially with maneuverable arms, there's dozens and dozens of these degrees of freedom. Then especially with Tesla, you had this advantage of millions and millions of hours of human demo data collected from the car being out there. You can't equivalently deploy Optimuses that don't work and then get the data that way. So between the increased degrees of freedom and the far sparser data...

[译文] [Dwarkesh Patel]: 天真地看,人形机器人和汽车之间……汽车的基本致动器就是怎么转弯、怎么加速。而在机器人身上,尤其是有了灵活的手臂,有几十上百个自由度。而且特别是在 Tesla,你拥有从行驶在外的汽车收集到的数百万小时人类演示数据的优势。你不能同样地部署还没法工作的 Optimus 然后以那种方式获取数据。所以考虑到增加的自由度和极其稀疏的数据……

[原文] [Elon Musk]: Yes. That’s a good point.

[译文] [Elon Musk]: 是的。这是个好观点。

[原文] [Dwarkesh Patel]: How will you use the Tesla engine of intelligence to train the Optimus mind? You're actually highlighting an important limitation and difference from cars.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 你将如何使用 Tesla 的智能引擎来训练 Optimus 的思维?你实际上强调了一个重要的限制以及与汽车的不同之处。

[原文] [Elon Musk]: We'll soon have 10 million cars on the road. It's hard to duplicate that massive training flywheel. For the robot, what we're going to need to do is build a lot of robots and put them in kind of an Optimus Academy so they can do self-play in reality. We're actually building that out. We can have at least 10,000 Optimus robots, maybe 20-30,000, that are doing self-play and testing different tasks. Tesla has quite a good reality generator, a physics-accurate reality generator, that we made for the cars. We'll do the same thing for the robots.

[译文] [Elon Musk]: 我们很快就会有 1000 万辆车在路上。很难复制那种巨大的训练飞轮。对于机器人,我们需要做的是制造大量的机器人,把它们放进某种“Optimus 学院”(Optimus Academy),让它们在现实中进行自我博弈(self-play)。我们实际上正在建设这个。我们可以拥有至少 10,000 台 Optimus 机器人,也许 20,000 到 30,000 台,进行自我博弈并测试不同的任务。Tesla 有一个相当不错的现实生成器,一个物理精确的现实生成器,是我们为汽车做的。我们会为机器人做同样的事情。

[原文] [Elon Musk]: We actually have done that for the robots. So you have a few tens of thousands of humanoid robots doing different tasks. You can do millions of simulated robots in the simulated world. You use the tens of thousands of robots in the real world to close the simulation to reality gap. Close the sim-to-real gap.

[译文] [Elon Musk]: 我们实际上已经为机器人做了这个。所以你有几万台人形机器人在做不同的任务。你可以在模拟世界中运行数百万台模拟机器人。你利用现实世界中的这几万台机器人来缩小模拟与现实之间的差距。也就是缩小 Sim-to-Real(模仿真)的差距。

[原文] [Dwarkesh Patel]: How do you think about the synergies between xAI and Optimus, given you're highlighting that you need this world model, you want to use some really smart intelligence as a control plane, and Grok is doing the slower planning, and then the motor policy is a little lower level. What will the synergy between these things be?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 你如何看待 xAI 和 Optimus 之间的协同效应?鉴于你强调需要这个世界模型,你想用一些非常聪明的智能作为控制平面,而 Grok 做较慢的规划,然后电机策略是更低层级的。这两者之间的协同效应会是什么?

[原文] [Elon Musk]: Grok would orchestrate the behavior of the Optimus robots. Let's say you wanted to build a factory. Grok could organize the Optimus robots, assign them tasks to build the factory to produce whatever you want.

[译文] [Elon Musk]: Grok 会编排 Optimus 机器人的行为。比方说你想建一个工厂。Grok 可以组织 Optimus 机器人,给它们分配任务来建设工厂,生产你想要的任何东西。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Don't you need to merge xAI and Tesla then? Because these things end up so... What were we saying earlier about public company discussions? We're one more Guinness in, Elon. What are you waiting to see before you say, we want to manufacture 100,000 Optimuses?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 那你不需要合并 xAI 和 Tesla 吗?因为这些事情最终会变得如此……我们之前关于上市公司讨论说了什么来着?我们又多喝了一杯吉尼斯啤酒了,Elon。你在等什么,才会说我们要制造 10 万台 Optimus?

[原文] [Elon Musk]: "Optimi". Since we're defining the proper noun, we’re going to define the plural of the proper noun too. We're going to proper noun the plural and so it's Optimi.

[译文] [Elon Musk]: “Optimi”。既然我们在定义这个专有名词,我们也要定义这个专有名词的复数。我们要把复数专有名词化,所以是 Optimi。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Is there something on the hardware side you want to see? Do you want to see better actuators? Is it just that you want the software to be better? What are we waiting for before we get mass manufacturing of Gen 3?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 硬件方面有什么你想看到的吗?你想看到更好的致动器吗?还是只是希望软件更好?在进行第三代(Gen 3)大规模制造之前我们在等什么?

[原文] [Elon Musk]: No, we're moving towards that. We're moving forward with the mass manufacturing.

[译文] [Elon Musk]: 不,我们正朝着那个方向迈进。我们正在推进大规模制造。

[原文] [Dwarkesh Patel]: But you think current hardware is good enough that you just want to deploy as many as possible now?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 但你认为目前的硬件已经足够好了,你想现在就尽可能多地部署吗?

[原文] [Elon Musk]: It's very hard to scale up production. But I think Optimus 3 is the right version of the robot to produce something on the order of a million units a year. I think you'd want to go to Optimus 4 before you went to 10 million units a year.

[译文] [Elon Musk]: 扩大生产规模非常困难。但我认为 Optimus 3 是适合以每年一百万台的规模进行生产的机器人版本。我认为在达到每年一千万台之前,你会想升级到 Optimus 4。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Okay, but you can do a million units at Optimus 3?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 好的,但你可以用 Optimus 3 做到一百万台?

[原文] [Elon Musk]: It's very hard to spool up manufacturing. The output per unit time always follows an S-curve. It starts off agonizingly slow, then it has this exponential increase, then a linear, then a logarithmic outcome until you eventually asymptote at some number. Optimus’ initial production will be a stretched out S-curve because so much of what goes into Optimus is brand new. There is not an existing supply chain.

[译文] [Elon Musk]: 启动制造非常困难。单位时间的产出总是遵循 S 曲线。起初慢得令人痛苦,然后会有指数级增长,接着是线性增长,最后是对数结果,直到最终在某个数字趋于平稳。Optimus 的初始生产将是一条被拉长的 S 曲线,因为 Optimus 里的很多东西都是全新的。不存在现有的供应链。

[原文] [Elon Musk]: The actuators, electronics, everything in the Optimus robot is designed from physics first principles. It's not taken from a catalog. These are custom-designed everything.

[译文] [Elon Musk]: 致动器、电子设备,Optimus 机器人里的一切都是从物理学第一性原理设计的。不是从目录里选的。这些全是定制设计的。

[原文] [Dwarkesh Patel]: When you see these Chinese humanoids, like Unitree or whatever, sell humanoids for like $6K or $13K, are you hoping to get your Optimus bill of materials below that price so you can do the same thing? Or do you just think qualitatively they're not the same thing?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 当你看到那些中国的人形机器人,比如 Unitree(宇树科技)之类的,卖大概 6 千或 1.3 万美元,你是否希望把 Optimus 的物料清单成本降到那个价格以下,以便你能做同样的事?还是你认为它们在本质上不是同一个东西?

[原文] [Elon Musk]: Our Optimus is designed to have a lot of intelligence and to have the same electromechanical dexterity, if not higher, as a human. Unitree does not have that. It's also quite a big robot. It has to carry heavy objects for long periods of time and not overheat or exceed the power of its actuators. It's 5'11", so it's pretty tall. It's got a lot of intelligence. So it's going to be more expensive than a small robot that is not intelligent.

[译文] [Elon Musk]: 我们的 Optimus 设计为拥有大量智能,并且拥有与人类相同甚至更高的机电灵巧度。Unitree 没有那个。而且它(Optimus)是个相当大的机器人。它必须能长时间搬运重物,且致动器不会过热或超出功率限制。它身高 5 英尺 11 英寸(约 1.8 米),所以挺高的。它拥有很多智能。所以它会比一个不智能的小型机器人更贵。

[原文] [Elon Musk]: But not a lot more. The thing is, over time as Optimus robots build Optimus robots, the cost will drop very quickly.

[译文] [Elon Musk]: 但也不会贵很多。关键是,随着时间的推移,当 Optimus 机器人制造 Optimus 机器人时,成本会下降得非常快。

[原文] [Dwarkesh Patel]: What will these first billion Optimuses, Optimi, do? What will their highest and best use be?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 这最初的十亿台 Optimus,Optimi,会做什么?它们最高和最好的用途是什么?

[原文] [Elon Musk]: I think you would start off with simple tasks that you can count on them doing well. The best use for robots in the beginning will be any continuous operation, any 24/7 operation, because they can work continuously.

[译文] [Elon Musk]: 我想你会从那些你可以指望它们做好的简单任务开始。起初机器人最好的用途是任何连续作业,任何 24/7 全天候作业,因为它们可以连续工作。

[原文] [Dwarkesh Patel]: What fraction of the work at a Gigafactory that is currently done by humans could a Gen 3 do?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 目前超级工厂(Gigafactory)里由人类完成的工作中,有多大比例可以由第三代(Gen 3)完成?

[原文] [Elon Musk]: I'm not sure. Maybe it's 10-20%, maybe more, I don't know. We would not reduce our headcount. We would increase our headcount, to be clear. But we would increase our output. The units produced per human... The total number of humans at Tesla will increase, but the output of robots and cars will increase disproportionately. The number of cars and robots produced per human will increase dramatically, but the number of humans will increase as well.

[译文] [Elon Musk]: 我不确定。也许是 10-20%,也许更多,我不知道。我要明确一点,我们不会裁员。我们会增加员工数量。但我们会增加产出。每个人生产的单元数……Tesla 的总人数会增加,但机器人和汽车的产出将不成比例地增加。每人生产的汽车和机器人数量将急剧增加,但人类的数量也会增加。


章节 11:中美制造业对比与政策建议

📝 本节摘要

在本节中,Musk 对中美制造业进行了直言不讳的对比。他指出中国不仅在人口基数上是美国的四倍,且拥有更高的平均职业道德,导致美国无法在单纯的“人类前线”上取胜。目前中国承担了全球约两倍于其他地区总和的矿石精炼工作(如镓和稀土),掌握了供应链的基础层。Musk 建议美国政府废除阻碍电力扩张的太阳能关税,并利用 Optimus 机器人来建设美国本土缺乏的精炼厂(因为很少有美国人愿意从事此类工作)。他断言,如果缺乏 AI 和机器人技术的突破,中国将在制造业上彻底主导局面。

[原文] [Dwarkesh Patel]: We're talking about Chinese manufacturing a bunch here. We've also talked about some of the policies that are relevant, like you mentioned, the solar tariffs. You think they're a bad idea because we can't scale up solar in the US. Electricity output in the US needs to scale up. It can't without good power sources. You just need to get it somehow. Where I was going with this is, if you were in charge, if you were setting all the policies, what else would you change? You’d change the solar tariffs, that’s one.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 我们在这里谈了很多关于中国制造业的事情。我们还谈到了一些相关的政策,比如你提到的太阳能关税。你认为那是个坏主意,因为这让我们无法在美国扩大太阳能规模。美国的电力产出需要扩大。没有好的电源就做不到。你必须想办法解决。我想问的是,如果你掌权,如果你来制定所有政策,你还会改变什么?你会改变太阳能关税,这是一个。

[原文] [Elon Musk]: I would say anything that is a limiting factor for electricity needs to be addressed, provided it's not very bad for the environment.

[译文] [Elon Musk]: 我会说,任何限制电力的因素都需要解决,只要它对环境不是非常有害。

[原文] [Dwarkesh Patel]: So presumably some permitting reforms and stuff as well would be in there?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 所以推测这其中也包括一些许可改革之类的东西?

[原文] [Elon Musk]: There's a fair bit of permitting reforms that are happening. A lot of the permitting is state-based, but anything federal... This administration is good at removing permitting roadblocks. I'm not saying all tariffs are bad.

[译文] [Elon Musk]: 相当多的许可改革正在发生。很多许可是基于州的,但任何联邦层面的……本届政府在消除许可障碍方面做得不错。我不是说所有关税都是坏的。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Solar tariffs.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 太阳能关税。

[原文] [Elon Musk]: Sometimes if another country is subsidizing the output of something, then you have to have countervailing tariffs to protect domestic industry against subsidies by another country.

[译文] [Elon Musk]: 有时如果另一个国家在补贴某种产品的产出,那么你就必须通过反补贴关税来保护国内产业免受由于他国补贴带来的冲击。

[原文] [Dwarkesh Patel]: One thing I was wondering... For the policy goal of creating a lead for the US versus China, it seems like the export bans have actually been quite impactful, where China is not producing leading-edge chips and the export bans really bite there. China is not producing leading-edge turbine engines. Similarly, there's a bunch of export bans that are relevant there on some of the metallurgy. Should there be more export bans?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 我在想一件事……为了确立美国对中国的领先地位这一政策目标,出口禁令似乎实际上相当有效,中国没有生产尖端芯片,出口禁令在那里确实起了作用。中国也没有生产尖端涡轮发动机。同样,在冶金方面也有一堆相关的出口禁令。应该有更多的出口禁令吗?

[原文] [Elon Musk]: It's important to appreciate that in most areas, China is very advanced in manufacturing. There's only a few areas where it is not. China is a manufacturing powerhouse, next-level. It's very impressive. If you take refining of ore, China does roughly twice as much ore refining on average as the rest of the world combined. There are some areas, like refining gallium which goes into solar cells. I think they are 98% of gallium refining. So China is actually very advanced in manufacturing in most areas.

[译文] [Elon Musk]: 重要的是要意识到,在大多数领域,中国的制造业非常先进。只有少数领域不是。中国是一个制造业强国,属于下一个层级的强。非常令人印象深刻。如果你看矿石精炼,中国平均做的矿石精炼工作大约是世界其他地区总和的两倍。在某些领域,比如提炼用于太阳能电池的镓。我认为他们占据了 98% 的镓提炼。所以中国实际上在大多数制造业领域都非常先进。

[原文] [Dwarkesh Patel]: It seems like there is discomfort with this supply chain dependence, and yet nothing's really happening on it.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 看起来人们对这种供应链依赖感到不安,但实际上并没有采取什么行动。

[原文] [Elon Musk]: Rare earths for sure, as you know, they’re not rare. We actually do rare earth ore mining in the US, send the rock, put it on a train, and then put it on a boat to China that goes to another train, and goes to the rare earth refiners in China who then refine it, put it into a magnet, put it into a motor sub-assembly, and then send it back to America. So the thing we're really missing is a lot of ore refining in America.

[译文] [Elon Musk]: 稀土肯定是一个,正如你所知,它们并不稀有。我们实际上在美国开采稀土矿,把石头运出来,装上火车,然后装上船运到中国,再转另一趟火车,送到中国的稀土精炼厂,他们提炼它,把它做成磁铁,装进电机子组件,然后再运回美国。所以我们真正缺失的是美国本土的大量矿石精炼能力。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Isn't this worth a policy intervention?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 这难道不值得政策干预吗?

[原文] [Elon Musk]: Yes. I think there are some things being done on that front. But we kind of need Optimus, frankly, to build ore refineries.

[译文] [Elon Musk]: 是的。我认为在这方面正在采取一些措施。但坦率地说,我们某种程度上需要 Optimus 来建设矿石精炼厂。

[原文] [Dwarkesh Patel]: So, you think the main advantage China has is the abundance of skilled labor? That's the thing Optimus fixes?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 所以,你认为中国的主要优势是拥有丰富的熟练劳动力?这正是 Optimus 要解决的问题?

[原文] [Elon Musk]: Yes. China’s got like four times our population. Frankly, America has been winning for so long that… A pro sports team that's been winning for a very long time tends to get complacent and entitled. That's why they stop winning, because they don't work as hard anymore. So frankly my observation is just that the average work ethic in China is higher than in the US. It's not just that there's four times the population, but the amount of work that people put in is higher.

[译文] [Elon Musk]: 是的。中国的人口大概是我们的四倍。坦率地说,美国赢了太久了以至于……一支赢了很久的职业运动队往往会变得自满和觉得理所当然。这就是为什么他们不再赢了,因为他们不再那么努力了。所以坦率地说,我的观察是中国的平均职业道德比美国高。不仅仅是因为有四倍的人口,而且人们投入的工作量也更高。

[原文] [Elon Musk]: So we definitely can't win on the human front, but we might have a shot at the robot front.

[译文] [Elon Musk]: 所以我们绝对无法在人类战线上取胜,但我们在机器人战线上可能还有机会。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Are there other things that you have wanted to manufacture in the past, but they've been too labor intensive or too expensive that now you can come back to and say, "oh, we can finally do the whatever, because we have Optimus?"

[译文] [Dwarkesh Patel]: 过去有没有什么你想制造的东西,因为劳动密集程度太高或太贵而作罢,现在你可以回过头来说:“噢,我们终于可以做这个了,因为我们有 Optimus”?

[原文] [Elon Musk]: Yeah, we'd like to build more ore refineries at Tesla. There's basically a lot of work for the Optimus to do that most Americans, very few Americans, frankly want to do.

[译文] [Elon Musk]: 是的,我们想在 Tesla 建立更多的矿石精炼厂。基本上有很多工作可以让 Optimus 去做,而这些工作是大多数美国人,坦率地说是极少数美国人愿意做的。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Is the refining work too dirty or what's the—

[译文] [Dwarkesh Patel]: 是精炼工作太脏还是什么——

[原文] [Elon Musk]: It's not actually, no. We don't have toxic emissions from the refinery or anything. You can, you just run out of humans. No matter what you do, you have one quarter of the number of humans in America than China. So if you have them do this thing, they can't do the other thing. So then how do you build this refining capacity? Well, you could do it with Optimi. Not very many Americans are pining to do refining.

[译文] [Elon Musk]: 其实不是,不。我们的精炼厂没有有毒排放物之类的。你可以做,你只是人不够用了。无论你做什么,美国的人数只有中国的四分之一。所以如果你让他们做这件事,他们就不能做那件事。那么你怎么建设这种精炼能力呢?嗯,你可以用 Optimi(Optimus的复数)来做。没多少美国人渴望去做精炼工作。

[原文] [Dwarkesh Patel]: What do you think happens in global markets as Chinese production in EVs scales up?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 随着中国电动车产量的扩大,你认为全球市场会发生什么?

[原文] [Elon Musk]: China is extremely competitive in manufacturing. So I think there's going to be a massive flood of Chinese vehicles and basically most manufactured things. As it is, as I said, China is probably doing twice as much refining as the rest of the world combined. I think this year China will exceed three times US electricity output. Electricity output is a reasonable proxy for the economy.

[译文] [Elon Musk]: 中国在制造业上极具竞争力。所以我认为将会出现中国汽车以及基本上大多数制成品的巨大洪流。现状是,正如我所说,中国所做的精炼工作大概是世界其他地区总和的两倍。我认为今年中国的电力产出将超过美国的三倍。电力产出是经济的一个合理代理指标。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Reading between the lines, it sounds like what you're saying is absent some sort of humanoid recursive miracle in the next few years, on the whole manufacturing/energy/raw materials chain, China will just dominate whether it comes to AI or manufacturing EVs or manufacturing humanoids. In the absence of breakthrough innovations in the US, China will utterly dominate.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 读懂你的言外之意,听起来你在说,如果在未来几年内不出现某种人形机器人的递归奇迹,那么在整个制造/能源/原材料链条上,无论是在 AI、制造电动车还是制造人形机器人方面,中国都将占据主导地位。如果美国缺乏突破性创新,中国将彻底主导局面。

[原文] [Elon Musk]: Interesting. Yes.

[译文] [Elon Musk]: 有意思。是的。


章节 12:人才招聘与管理哲学

📝 本节摘要

本节深入探讨了 Musk 的人才选拔标准与管理风格。他强调在面试中寻找“杰出能力的证据”,并直言“不要看简历,要相信交谈时的直觉”。Musk 承认 Tesla 面临严重的“小精灵粉末(Pixie Dust)”效应——即竞争对手(如 Apple)认为只要挖走 Tesla 的高管就能复制成功,导致员工被疯狂高薪挖角。在用人标准上,他看重天赋、驱动力、值得信赖以及“心地善良”。关于管理风格,他幽默地将自己称为“纳诺管理者(Nano-manager)”,解释称在庞大组织中“微观管理”是不可能的,他只会在某个细节成为公司发展的“限制因素”时,进行极度深入的干预。

[原文] [Dwarkesh Patel]: One thing we were discussing a lot is your system for managing people. You interviewed the first few thousand of SpaceX employees and lots of other companies. It obviously doesn't scale.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 我们讨论了很多关于你的人员管理系统。你面试了 SpaceX 的前几千名员工以及其他公司的很多人。这显然无法规模化。

[原文] [Elon Musk]: Well, yes, but what doesn't scale? Me. There literally are not enough hours in the day. It's impossible.

[译文] [Elon Musk]: 嗯,是的,但什么是无法规模化的?是我。一天里真的没有那么多时间。这是不可能的。

[原文] [Dwarkesh Patel]: But what are you looking for that someone else who's good at interviewing and hiring people… What's the je ne sais quoi?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 但你在寻找什么特质,是其他擅长面试和招聘的人找不到的……那种“难以言喻的特质”(je ne sais quoi)是什么?

[原文] [Elon Musk]: At this point, I might have more training data on evaluating technical talent especially—talent of all kinds I suppose, but technical talent especially—given that I've done so many technical interviews and then seen the results. So my training set is enormous and has a very wide range. Generally, the things I ask for are bullet points for evidence of exceptional ability. These things can be pretty off the wall. It doesn't need to be in the specific domain, but evidence of exceptional ability. So if somebody can cite even one thing, but let's say three things, where you go, "Wow, wow, wow," then that's a good sign.

[译文] [Elon Musk]: 在这一点上,我可能在评估技术人才方面拥有更多的训练数据——我想是各类人才,但特别是技术人才——鉴于我做了这么多的技术面试,然后看到了结果。所以我的训练集非常庞大且范围广泛。通常,我要求的是证明具有杰出能力的要点。这些事情可能非常离奇。它不需要在特定领域,只要是杰出能力的证据就行。所以如果某人哪怕能举出一件事,如果是三件事那就更好了,让你惊叹“哇,哇,哇”,那就是个好迹象。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Why do you have to be the one to determine that?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 为什么必须由你来决定那个?

[原文] [Elon Musk]: No, I don't. I can't be. It's impossible. The total headcount across all companies is 200,000 people.

[译文] [Elon Musk]: 不,不需要。我不可能是。那是不可能的。所有公司的总人数是 20 万人。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Generally what I tell people—I tell myself, I guess, aspirationally—is, don't look at the resume. Just believe your interaction. The resume may seem very impressive and it's like, "Wow, the resume looks good." But if the conversation after 20 minutes is not "wow," you should believe the conversation, not the paper.

[译文] [Elon Musk]: (注:此处原文标识为 Dwarkesh 但内容显然是 Elon 所说,或者是 Elon 接过话头)通常我告诉人们——我想我也以此自勉——不要看简历。只相信你的互动。简历可能看起来非常令人印象深刻,就像“哇,简历真好看”。但如果 20 分钟后的对话没有让你感到“哇”,你应该相信对话,而不是那张纸。

[原文] [Dwarkesh Patel]: I feel like part of your method is that… There was this meme in the media a few years back about Tesla being a revolving door of executive talent. Whereas actually, I think when you look at it, Tesla's had a very consistent and internally promoted executive bench over the past few years.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 我感觉你的方法的一部分是……几年前媒体上有一个关于 Tesla 是高管人才旋转门的梗。然而实际上,我认为当你仔细看时,Tesla 在过去几年里拥有一支非常稳定且内部晋升的高管队伍。

[原文] [Elon Musk]: Well, the Tesla senior team, at this point has probably got an average tenure of 10-12 years. It's quite long. But there were times when Tesla went through an extremely rapid growth phase, so things were just somewhat sped up. As you know, a company goes through different orders of magnitude of size. People that could help manage, say, a 50-person company versus a 500-person company versus a 5,000-person company versus a 50,000-person company. It's just not the same team. It's not always the same team.

[译文] [Elon Musk]: 嗯,Tesla 的高管团队,目前的平均任期大概有 10 到 12 年。那是相当长的。但也有些时候 Tesla 经历了极速增长阶段,所以事情就在某种程度上加速了。如你所知,一家公司会经历不同数量级的规模。那些能帮助管理,比如说,50 人公司的人,对比 500 人、5000 人、50000 人公司的人。那不是同一个团队。并不总是同一个团队。

[原文] [Elon Musk]: Tesla had a further challenge where when Tesla had very successful periods, we would be relentlessly recruited from. Like, relentlessly. When Apple had their electric car program, they were carpet bombing Tesla with recruiting calls. Engineers just unplugged their phones. "I'm trying to get work done here." Yeah. "If I get one more call from an Apple recruiter…" But their opening offer without any interview would be like double the compensation at Tesla.

[译文] [Elon Musk]: Tesla 还有一个更深层的挑战,当 Tesla 处于非常成功的时期,我们会遭遇无情的挖角。真的,无情的。当 Apple 有他们的电动车项目时,他们对 Tesla 进行了地毯式的招聘电话轰炸。工程师们直接拔掉了电话线。“我想在这把活干完。”是啊。“如果我再接到一个 Apple 招聘人员的电话……”但他们不需要面试的起薪报价大概就是 Tesla 薪酬的两倍。

[原文] [Elon Musk]: So we had a bit of the "Tesla pixie dust" thing where it's like, "Oh, if you hire a Tesla executive, suddenly everything's going to be successful." I've fallen prey to the pixie dust thing as well, where it's like, "Oh, we'll hire someone from Google or Apple and they'll be immediately successful," but that's not how it works. People are people. There's no magical pixie dust.

[译文] [Elon Musk]: 所以我们遇到了一点“Tesla 小精灵粉末(Pixie Dust)”的效应,就像是,“噢,如果你雇佣了一名 Tesla 高管,突然间一切都会成功。”我也曾是这种小精灵粉末效应的受害者,就像是,“噢,我们会从 Google 或 Apple 雇佣某人,他们会立即成功,”但事情不是那样运作的。人就是人。没有魔法小精灵粉末。

[原文] [Dwarkesh Patel]: What makes a good sparring partner for you?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 对你来说,什么样的合作伙伴是个好的陪练(sparring partner)?

[原文] [Elon Musk]: I don't think of it as a sparring partner. If somebody gets things done, I love them, and if they don't, I hate them. So it's pretty straightforward. It's not like some idiosyncratic thing. Generally, I think it's a good idea to hire for talent and drive and trustworthiness. And I think goodness of heart is important. I underweighted that at one point. So, are they a good person? Trustworthy? Smart and talented and hard working?

[译文] [Elon Musk]: 我不把这看作是陪练。如果某人能把事情做成,我就爱他们;如果他们做不成,我就恨他们。所以这非常直截了当。这不是什么特立独行的怪癖。通常,我认为雇佣那些有天赋、有驱动力和值得信赖的人是个好主意。而且我认为心地善良(goodness of heart)很重要。我曾经一度低估了这一点。所以,他们是个好人吗?值得信赖吗?聪明、有才华且工作努力吗?

[原文] [Dwarkesh Patel]: What has had to change most about your management style as your companies have scaled from 100 to 1,000 to 10,000 people? You're known for this very micro management, just getting into the details of things.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 随着你的公司规模从 100 人扩展到 1000 人再到 10000 人,你的管理风格不得不做出的最大改变是什么?你以非常微观的管理(micro management)、深入细节而闻名。

[原文] [Elon Musk]: Nano management, please. Pico management. Femto management.

[译文] [Elon Musk]: 请叫我纳诺管理(Nano management,奈米级管理)。皮科管理(Pico management,皮米级)。飞秒管理(Femto management)。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Keep going.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 继续。

[原文] [Elon Musk]: We're going to go all the way down to Planck's constant. All the way down to Heisenberg uncertainty principle.

[译文] [Elon Musk]: 我们要一路下探到普朗克常数。一路下探到海森堡测不准原理。

[原文] [Elon Musk]: Because I have a fixed amount of time in the day, my time is necessarily diluted as things grow and as the span of activity increases. It's impossible for me to actually be a micromanager because that would imply I have some thousands of hours per day. It is a logical impossibility for me to micromanage things. Now, there are times when I will drill down into a specific issue because that specific issue is the limiting factor on the progress of the company. The reason for drilling into some very detailed item is because it is the limiting factor. It’s not arbitrarily drilling into tiny things.

[译文] [Elon Musk]: 因为我一天的时间是固定的,随着事物的发展和活动范围的增加,我的时间必然会被稀释。我实际上不可能成为一个微观管理者,因为那意味着我每天得有几千个小时。对我来说微观管理事情在逻辑上是不可能的。不过,有些时候我会深入钻研某个具体问题,因为那个具体问题是公司发展的限制因素(limiting factor)。钻研某些非常细节的项目的原因是因为它是限制因素。并不是随意地钻研细枝末节。

[原文] [Elon Musk]: From a time standpoint, it is physically impossible for me to arbitrarily go into tiny things that don't matter. That would result in failure. But sometimes the tiny things are decisive in victory.

[译文] [Elon Musk]: 从时间的角度来看,我随意介入无关紧要的细枝末节在物理上是不可能的。那会导致失败。但有时,微小的事情对胜利起着决定性作用。


章节 13:工程决策案例:星舰的钢制外壳

📝 本节摘要

本节通过星舰(Starship)从碳纤维转向不锈钢的经典案例,展示了 Musk 如何利用“第一性原理”突破工程停滞。Musk 坦言这一决定源于“绝望”——碳纤维不仅昂贵(成本是钢的50倍),且制造巨大部件所需的巨型高压釜(Autoclave)导致进度极慢。他通过物理直觉发现了一个反常识的结论:虽然钢在室温下很重,但在低温(Cryogenic)环境下,经过应变硬化的不锈钢其“强度-重量比”与碳纤维相当。更关键的是,钢的高熔点使得星舰背风面无需隔热层,迎风面隔热层也能大幅减重。最终,这个看似“低科技”的钢制火箭实际上比碳纤维火箭更轻、更便宜且更易制造。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Famously, you switched the Starship design from composites to steel.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 众所周知,你把星舰的设计从复合材料改成了钢。

[原文] [Elon Musk]: Yes.

[译文] [Elon Musk]: 是的。

[原文] [Dwarkesh Patel]: You made that decision. That wasn't people going around saying, "Oh, we found something better, boss." That was you encouraging people against some resistance. Can you tell us how you came to that whole concept of the steel switch?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 是你做了那个决定。并不是有人到处说:“噢,老板,我们发现了更好的东西。”那是你在众人抵触的情况下鼓励大家去做的。你能告诉我们你是怎么得出换成钢材这个完整概念的吗?

[原文] [Elon Musk]: Desperation, I'd say. Originally, we were going to make Starship out of carbon fiber. Carbon fiber is pretty expensive. When you do volume production, you can get any given thing to start to approach its material cost. The problem with carbon fiber is that material cost is still very high. Particularly if you go for a high-strength specialized carbon fiber that can handle cryogenic oxygen, it's roughly 50 times the cost of steel.

[译文] [Elon Musk]: 我会说是绝望。最初,我们打算用碳纤维制造星舰。碳纤维相当贵。当你进行大规模生产时,你可以让任何东西的成本开始接近其材料成本。碳纤维的问题在于材料成本本身仍然非常高。特别是如果你选用那种能耐受低温液氧的高强度特种碳纤维,它的成本大概是钢的 50 倍。

[原文] [Dwarkesh Patel]: At least in theory, it would be lighter.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 至少在理论上,它会更轻。

[原文] [Elon Musk]: People generally think of steel as being heavy and carbon fiber as being light. For room temperature applications, like a Formula 1 car, static aero structure, or any kind of aero structure really, you're probably going to be better off with carbon fiber. The problem is that we were trying to make this enormous rocket out of carbon fiber and our progress was extremely slow.

[译文] [Elon Musk]: 人们通常认为钢是重的,而碳纤维是轻的。对于室温应用,比如一级方程式赛车、静态航空结构,或者任何航空结构,用碳纤维确实可能更好。问题在于,我们试图用碳纤维制造这个巨大的火箭,而我们的进度极其缓慢。

[原文] [Dwarkesh Patel]: It had been picked in the first place just because it's light?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 最初选择它只是因为轻?

[原文] [Elon Musk]: Yes. At first glance, most people would think that the choice for making something light would be carbon fiber. The thing is that when you make something very enormous out of carbon fiber and then you try to have the carbon fiber be efficiently cured, meaning not room temperature cured, because sometimes you got 50 plies of carbon fiber… Carbon fiber is really carbon string and glue. In order to have high strength, you need an autoclave. Something that's essentially a high pressure oven.

[译文] [Elon Musk]: 是的。乍一看,大多数人会认为制造轻量化东西的选择应该是碳纤维。问题是,当你用碳纤维制造非常巨大的东西,然后试图高效地固化碳纤维——意味着不是室温固化,因为有时你有 50 层碳纤维……碳纤维实际上就是碳线和胶水。为了获得高强度,你需要一个高压釜(autoclave)。本质上就是一个高压烤箱。

[原文] [Elon Musk]: If you have something that's gigantic, that one's got to be bigger than the rocket. We were trying to make an autoclave that's bigger than any autoclave that's ever existed. Or you can do room temperature cure, which takes a long time and has issues. The final issue is that we were just making very slow progress with carbon fiber.

[译文] [Elon Musk]: 如果你要造巨大的东西,那个釜就得比火箭还大。我们当时试图制造一个比现存任何高压釜都要大的高压釜。或者你可以做室温固化,但这需要很长时间而且有问题。最后的问题就是我们在碳纤维上的进展实在是太慢了。

[原文] [Dwarkesh Patel]: The meta question is why it had to be you who made that decision. There's many engineers on your team. How did the team not arrive at steel? Yeah exactly. This is part of a broader question, understanding your comparative advantage at your companies.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 元问题是为什么必须是你来做这个决定。你的团队里有很多工程师。团队怎么就没有想到钢呢?没错。这是一个更广泛问题的一部分,即理解你在自己公司里的比较优势。

[原文] [Elon Musk]: Because we were making very slow progress with carbon fiber, I was like, "Okay, we've got to try something else." For the Falcon 9, the primary airframe is made of aluminum lithium, which has a very good strength-to-weight. Actually, it has about the same, maybe better, strength to weight for its application than carbon fiber. But aluminum lithium is very difficult to work with. In order to weld it, you have to do something called friction stir welding, where you join the metal without entering the liquid phase.

[译文] [Elon Musk]: 因为我们在碳纤维上进展非常慢,我就想:“好吧,我们得试试别的。”对于猎鹰 9 号,主机身是由铝锂合金制成的,它有非常好的强度重量比。实际上,针对其应用场景,它的强度重量比跟碳纤维差不多,甚至可能更好。但铝锂合金非常难加工。为了焊接它,你必须做一种叫搅拌摩擦焊(friction stir welding)的工艺,即在不进入液相的情况下连接金属。

[原文] [Elon Musk]: It's kind of wild that you can do that. But with this particular type of welding, you can do that. It's very difficult. Let's say you want to make a modification or attach something to aluminum lithium, you now have to use a mechanical attachment with seals. You can't weld it on. So I wanted to avoid using aluminum lithium for the primary structure for Starship.

[译文] [Elon Musk]: 能做到这一点挺疯狂的。但用这种特殊的焊接方式确实可以做到。但这非常困难。比方说你想做个修改或者在铝锂合金上连接什么东西,你现在必须使用带有密封件的机械连接。你不能把它焊上去。所以我不想在星舰的主结构上使用铝锂合金。

[原文] [Elon Musk]: There was this very special grade of carbon fiber that had very good mass properties. With a rocket, you're really trying to maximize the percentage of the rocket that is propellant, minimize the mass obviously. But like I said, we were making very slow progress. I said, "at this rate, we’re never going to get to Mars. So we've got to think of something else."

[译文] [Elon Musk]: 有一种非常特殊的碳纤维等级,具有非常好的质量特性。对于火箭,你实际上是在尽力最大化推进剂占火箭的比例,显然要最小化质量。但就像我说的,我们进展太慢了。我说:“照这个速度,我们要永远去不了火星了。所以我们得想点别的。”

[原文] [Elon Musk]: I didn't want to use aluminum lithium because of the difficulty of friction stir welding, especially doing that at scale. It was hard enough at 3.6 meters in diameter, let alone at 9 meters or above. Then I said, "what about steel?" I had a clue here because some of the early US rockets had used very thin steel. The Atlas rockets had used a steel balloon tank. It's not like steel had never been used before. It actually had been used.

[译文] [Elon Musk]: 我不想用铝锂合金,因为搅拌摩擦焊太难了,尤其是大规模操作时。在直径 3.6 米时已经够难了,更别说 9 米或更大了。然后我说:“钢怎么样?”我有一点线索,因为美国早期的一些火箭使用过非常薄的钢。Atlas 火箭曾使用过钢制气球储罐。并不是说以前从未用过钢。实际上是用过的。

[原文] [Elon Musk]: When you look at the material properties of stainless steel, full-hard, strain hardened stainless steel, at cryogenic temperature the strength to weight is actually similar to carbon fiber. If you look at material properties at room temperature, it looks like the steel is going to be twice as heavy. But if you look at the material properties at cryogenic temperature of full-hard steel, stainless of particular grades, then you actually get to a similar strength to weight as carbon fiber.

[译文] [Elon Musk]: 当你看不锈钢的材料特性,全硬、应变硬化(strain hardened)的不锈钢,在低温(cryogenic)下,其强度重量比实际上与碳纤维相似。如果你看室温下的材料特性,看起来钢会重一倍。但如果你看全硬钢、特定等级不锈钢在低温下的材料特性,你实际上能得到与碳纤维相似的强度重量比。

[原文] [Elon Musk]: In the case of Starship, both the fuel and the oxidizer are cryogenic. For Falcon 9, the fuel is rocket propellant-grade kerosene, basically a very pure form of jet fuel. That is roughly room temperature. Although we do actually chill it slightly below, we chill it like a beer. Delicious. We do chill it, but it's not cryogenic. In fact, if we made it cryogenic, it would just turn to wax.

[译文] [Elon Musk]: 对于星舰,燃料和氧化剂都是深冷的。对于猎鹰 9 号,燃料是火箭推进剂级的煤油,基本上是一种非常纯净的航空燃油。那大致是室温的。虽然我们确实把它冷却到略低一点,我们像冰啤酒一样冷却它。美味。我们确实冷却它,但不是深冷。事实上,如果我们把它弄成深冷,它就会变成蜡。

[原文] [Elon Musk]: But for Starship, it's liquid methane and liquid oxygen. They are liquid at similar temperatures. Basically, almost the entire primary structure is at cryogenic temperature. So then you've got a 300-series stainless that's strain hardened. Because almost all things are cryogenic temperature, it actually has similar strength to weight as carbon fiber.

[译文] [Elon Musk]: 但对于星舰,它是液态甲烷和液态氧。它们在相似的温度下呈液态。基本上,几乎整个主结构都处于低温状态。所以你用经过应变硬化的 300 系列不锈钢。因为几乎所有东西都是低温的,实际上它的强度重量比和碳纤维差不多。

[原文] [Elon Musk]: But it costs 50x less in raw material and is very easy to work with. You can weld stainless steel outdoors. You could smoke a cigar while welding stainless steel. It's very resilient. You can modify it easily. If you want to attach something, you just weld it right on. Very easy to work with, very low cost. Like I said, at cryogenic temperature, it’s similar strength-to-weight to carbon fiber.

[译文] [Elon Musk]: 但它的原材料成本低 50 倍,而且非常容易加工。你可以在户外焊接不锈钢。你可以一边抽雪茄一边焊接不锈钢。它非常有韧性。你可以轻松修改它。如果你想连接什么东西,直接焊上去就行。非常好用,成本非常低。就像我说的,在低温下,它的强度重量比跟碳纤维差不多。

[原文] [Elon Musk]: Then when you factor in that we have a much reduced heat shield mass, because the melting point of steel, is much greater than the melting point of aluminum… It's about twice the melting point of aluminum.

[译文] [Elon Musk]: 然后当你考虑到我们可以大幅减少隔热罩的质量,因为钢的熔点比铝的熔点高得多……大概是铝熔点的两倍。

[原文] [Dwarkesh Patel]: So you can just run the rocket much hotter?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 所以你可以让火箭运行在更热的状态?

[原文] [Elon Musk]: Yes, especially for the ship which is coming in like a blazing meteor. You can greatly reduce the mass of the heat shield. You can cut the mass of the windward part of the heat shield, maybe in half, and you don't need any heat shielding on the leeward side. The net result is that actually the steel rocket weighs less than the carbon fiber rocket, because the resin in the carbon fiber rocket starts to melt.

[译文] [Elon Musk]: 是的,特别是对于像燃烧的流星一样进入大气层的飞船。你可以大大减少隔热罩的质量。你可以把迎风面(windward)隔热罩的质量大概减半,而且你在背风面(leeward)根本不需要隔热罩。最终结果是,钢制火箭实际上比碳纤维火箭更轻,因为碳纤维火箭里的树脂(在高温下)会开始融化。

[原文] [Elon Musk]: Basically, carbon fiber and aluminum have about the same operating temperature capabilities, whereas steel can operate at twice the temperature. These are very rough approximations. I won't build the rocket. What I mean is people will say, "Oh, he said this twice. It's actually 0.8." I'm like, shut up, assholes. That's what the main comment's going to be about. God damn it. The point is, in retrospect, we should have started with steel in the beginning. It was dumb not to do steel.

[译文] [Elon Musk]: 基本上,碳纤维和铝的工作温度能力差不多,而钢可以在两倍的温度下工作。这些是非常粗略的近似值。我又不是在(用嘴)造火箭。我的意思是人们会说:“噢,他说两倍。实际上是 0.8 倍。”我想说,闭嘴吧,混蛋们。评论区肯定主要都是这种话。该死的。重点是,回想起来,我们一开始就应该用钢。不用钢是愚蠢的。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Okay, but to play this back to you, what I'm hearing is that steel was a riskier, less proven path, other than the early US rockets. Versus carbon fiber was a worse but more proven out path. So you need to be the one to push for, "Hey, we're going to do this riskier path and just figure it out." So you're fighting a sort of conservatism in a sense.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 好的,我给你复述一下,我听到的是,除了美国早期的火箭外,钢是一条风险更大、未经证实的路径。而碳纤维是一条虽然更差但已经证实可行的路径。所以需要你来推动说:“嘿,我们要走这条风险更大的路,去搞定它。”所以从某种意义上说,你在对抗一种保守主义。

[原文] [Elon Musk]: That's why I initially said that the issue is that we weren't making fast enough progress. We were having trouble making even a small barrel section of the carbon fiber that didn't have wrinkles in it. Because at that large scale, you have to have many plies, many layers of the carbon fiber. You've got to cure it and you've got to cure it in such a way that it doesn't have any wrinkles or defects.

[译文] [Elon Musk]: 这就是为什么我一开始说问题在于我们进展不够快。我们甚至很难制造出一个没有褶皱的碳纤维小桶段。因为在那么大的尺度上,你必须铺设很多层碳纤维。你必须固化它,而且固化方式必须保证没有任何褶皱或缺陷。

[原文] [Elon Musk]: Carbon fiber is much less resilient than steel. It has much less toughness. Stainless steel will stretch and bend, the carbon fiber will tend to shatter. Toughness being the area under the stress strain curve. You're generally going to have to do better with steel, but stainless steel to be precise.

[译文] [Elon Musk]: 碳纤维的韧性比钢差得多。不锈钢会拉伸和弯曲,碳纤维则倾向于碎裂。韧性(Toughness)是指应力-应变曲线下的面积。通常用钢你会做得更好,准确地说是用不锈钢。

[原文] [Dwarkesh Patel]: One other Starship question. So I visited Starbase, I think it was two years ago, with Sam Teller, and that was awesome. It was very cool to see, in a whole bunch of ways. One thing I noticed was that people really took pride in the simplicity of things, where everyone wants to tell you how Starship is just a big soda can, and we're hiring welders, and if you can weld in any industrial project, you can weld here. But there's a lot of pride in the simplicity.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 还有一个关于星舰的问题。我想是两年前,我和 Sam Teller 参观了 Starbase,那太棒了。在很多方面看起来都很酷。我注意到的一件事是,人们真的对事物的简单性感到自豪,每个人都想告诉你星舰就像一个大苏打水罐,我们正在招聘焊工,如果你能在任何工业项目中焊接,你就能在这里焊接。人们对这种简单性非常自豪。


章节 14:星舰的复杂性与热屏蔽挑战

📝 本节摘要

在本节中,Musk 纠正了外界对星舰“简单”的误解,直言它是人类制造过的最复杂的机器,甚至比大型强子对撞机(Large Hadron Collider)还要难。他指出,星舰在升空时产生超过 100 吉瓦的功率(相当于美国总发电量的20%),如此巨大的能量密度使得“不爆炸”成为极高难度的挑战。Musk 强调,目前实现星舰完全可重复使用的最大瓶颈是“热屏蔽(Heat Shield)”。不同于以往,星舰的隔热瓦不仅要在重返大气层时耐受高温,还必须在发射升空时经受住巨大的声学振动而不脱落——这是航天史上从未有人解决过的难题。

[原文] [Dwarkesh Patel]: One other Starship question. So I visited Starbase, I think it was two years ago, with Sam Teller, and that was awesome. It was very cool to see, in a whole bunch of ways. One thing I noticed was that people really took pride in the simplicity of things, where everyone wants to tell you how Starship is just a big soda can, and we're hiring welders, and if you can weld in any industrial project, you can weld here. But there's a lot of pride in the simplicity.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 还有一个关于星舰的问题。我想是两年前,我和 Sam Teller 参观了 Starbase,那太棒了。在很多方面看起来都很酷。我注意到的一件事是,人们真的对事物的简单性感到自豪,每个人都想告诉你星舰就像一个大苏打水罐,我们正在招聘焊工,如果你能在任何工业项目中焊接,你就能在这里焊接。人们对这种简单性非常自豪。

[原文] [Elon Musk]: Well, factually Starship is a very complicated rocket.

[译文] [Elon Musk]: 嗯,事实上星舰是一枚非常复杂的火箭。

[原文] [Dwarkesh Patel]: So that's what I'm getting at. Are things simple or are they complex?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 这就是我想问的。事情到底是简单的还是复杂的?

[原文] [Elon Musk]: I think maybe just what they're trying to say is that you don't have to have prior experience in the rocket industry to work on Starship. Somebody just needs to be smart and work hard and be trustworthy and they can work on a rocket. They don't need prior rocket experience. Starship is the most complicated machine ever made by humans, by a long shot.

[译文] [Elon Musk]: 我想也许他们想表达的只是,你不必非得有火箭行业的从业经验才能参与星舰工作。只要人聪明、工作努力且值得信赖,就可以来造火箭。他们不需要之前的火箭经验。星舰是人类制造过的最复杂的机器,而且遥遥领先。

[原文] [Dwarkesh Patel]: In what regards?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 在哪些方面?

[原文] [Elon Musk]: Anything, really. I'd say there isn't a more complex machine. I'd say that pretty much any project I can think of would be easier than this. That's why nobody has ever made a fully reusable orbital rocket. It's a very hard problem. Many smart people have tried before, very smart people with immense resources, and they failed. And we haven't succeeded yet. Falcon is partially reusable, but the upper stage is not.

[译文] [Elon Musk]: 任何方面,真的。我想说没有比这更复杂的机器了。我认为几乎任何我能想到的项目都比这个容易。这就是为什么从来没有人制造出完全可重复使用的轨道火箭。这是一个非常难的问题。以前有很多聪明人尝试过,非常有资源非常聪明的人,但他们失败了。而且我们也还没成功。猎鹰火箭是部分可重复使用的,但上面级不是。

[原文] [Elon Musk]: Starship Version 3, I think this design can be fully reusable. That full reusability is what will enable us to become a multi-planet civilization. Any technical problem, even like a Hadron Collider or something like that, is an easier problem than this.

[译文] [Elon Musk]: 星舰第3版(Starship Version 3),我认为这个设计可以实现完全可重复使用。那种完全的可重复使用性正是能让我们成为多行星文明的关键。任何技术问题,哪怕是像大型强子对撞机(Hadron Collider)之类的,都比这个问题容易。

[原文] [Dwarkesh Patel]: We spent a lot of time on bottlenecks. Can you say what the current Starship bottlenecks are, even at a high level?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 我们花了很多时间谈瓶颈。你能说说目前星舰的瓶颈是什么吗?哪怕是在宏观层面上?

[原文] [Elon Musk]: Trying to make it not explode, generally. It really wants to explode.

[译文] [Elon Musk]: 总体来说,就是试图让它别爆炸。它真的很想爆炸。

[原文] [Dwarkesh Patel]: That old chestnut. All those combustible materials.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 老生常谈了。毕竟全是易燃材料。

[原文] [Elon Musk]: We've had two boosters explode on the test stand. One obliterated the entire test facility. So it only takes that one mistake. The amount of energy contained in a Starship is insane.

[译文] [Elon Musk]: 我们已经有两个助推器在测试台上爆炸了。其中一次夷平了整个测试设施。所以只需要那一个错误。星舰里包含的能量是极其疯狂的。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Is that why it's harder than Falcon? It's because it's just more energy?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 这就是为什么它比猎鹰更难吗?因为能量更多?

[原文] [Elon Musk]: It's a lot of new technology. It's pushing the performance envelope. The Raptor 3 engine is a very, very advanced engine. It's by far the best rocket engine ever made. But it desperately wants to blow up. Just to put things into perspective here, on liftoff the rocket is generating over 100 gigawatts of power. That’s 20% of US electricity. It's actually insane.

[译文] [Elon Musk]: 它包含了很多新技术。它在挑战性能的极限。猛禽3号(Raptor 3)发动机是一款非常非常先进的发动机。它是目前为止制造过的最好的火箭发动机。但它拼命地想爆炸。为了让大家有个概念,火箭升空时产生的功率超过100吉瓦。那是美国电力总量的20%。这真的很疯狂。

[原文] [Dwarkesh Patel]: It's a great comparison. While not exploding.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 这是个很棒的对比。同时还要不爆炸。

[原文] [Elon Musk]: Sometimes. Sometimes, yes. So I was like, how does it not explode? There's thousands of ways that it could explode and only one way that it doesn't. So we want it not only to really not explode, but fly reliably on a daily basis, like once per hour. Obviously, if it blows up a lot, it's very difficult to maintain that launch cadence.

[译文] [Elon Musk]: 有时候吧。有时候确实会炸。所以我当时想,它怎么能不炸呢?它有一千种爆炸的方式,却只有一种不炸的方式。所以我们不仅希望它真的不爆炸,还希望它能像每小时一次那样可靠地日常飞行。显然,如果它经常炸,就很难维持那种发射频率。

[原文] [Dwarkesh Patel]: What's the single biggest remaining problem for Starship?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 星舰剩下的最大单一问题是什么?

[原文] [Elon Musk]: It's having the heat shield be reusable. No one's ever made a reusable orbital heat shield. So the heat shield's gotta make it through the ascent phase without shucking a bunch of tiles, and then it's gotta come back in and also not lose a bunch of tiles or overheat the main airframe.

[译文] [Elon Musk]: 是让热屏蔽(heat shield)可重复使用。从来没有人制造过可重复使用的轨道级热屏蔽。所以隔热罩必须在上升阶段不脱落一大堆瓦片,然后还得飞回来,同样不能丢失一大堆瓦片或者让主机身过热。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Isn't that hard because it's fundamentally a consumable?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 这难道不难吗?因为它本质上是消耗品?

[原文] [Elon Musk]: Well, yes, but your brake pads in your car are also consumable, but they last a very long time.

[译文] [Elon Musk]: 嗯,是的,但你车里的刹车片也是消耗品,但它们能用很长时间。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Fair.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 合理。

[原文] [Elon Musk]: So it just needs to last a very long time. We have brought the ship back and had it do a soft landing in the ocean. We've done that a few times. But it lost a lot of tiles. It was not reusable without a lot of work. Even though it did come to a soft landing, it would not have been reusable without a lot of work. So it's not really reusable in that sense. That's the biggest problem that remains, a fully reusable heat shield. You want to be able to land it, refill propellant and fly again. You can't do this laborious inspection of 40,000 tiles type of thing.

[译文] [Elon Musk]: 所以它只需要能维持很长时间。我们已经把飞船带回来并在海洋中进行了软着陆。我们做过几次了。但它掉了很多瓦片。如果不做大量工作,它是无法重复使用的。虽然它确实软着陆了,但若不经过大量修复就没法再用。所以在这个意义上它并不算真正的可重复使用。那是剩下的最大问题,一个完全可重复使用的热屏蔽。你要能让它着陆,重新加注推进剂,然后再次飞行。你不能搞那种费劲地检查 40,000 片瓦片之类的事。


章节 15:DOGE计划与政府效率改革

📝 本节摘要

在本节中,Musk 发出了严厉警告:如果缺乏 AI 和机器人带来的生产力爆发,美国因债务利息超过军费开支(达1万亿美元)而“1000%会破产”。DOGE(政府效率部)的初衷是为 AI 拯救经济争取时间。Musk 分享了政府改革的艰难——削减欺诈往往被描绘成“杀死熊猫宝宝”般的残忍行为。他举例说明了荒谬的现状:社保数据库中有数千万人被标记为“活着”且年龄超过115岁,成为了欺诈付款的温床。他指出,与企业不同,政府缺乏遏制欺诈的动力,因为它可以“印钱”。但他透露,仅通过要求付款必须填写“拨款代码”这一项简单的技术修正,就可能每年节省数千亿美元。

[原文] [Dwarkesh Patel]: What was the point of the DOGE cuts if the economy is going to grow so much?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 如果经济要增长那么多,那 DOGE(政府效率部)削减开支的意义何在?

[原文] [Elon Musk]: Well, I think waste and fraud are not good things to have. I was actually pretty worried about... In the absence of AI and robotics, we're actually totally screwed because the national debt is piling up like crazy. The interest payments to national debt exceed the military budget, which is a trillion dollars. So we have over a trillion dollars just in interest payments. I was pretty concerned about that. Maybe if I spend some time, we can slow down the bankruptcy of the United States and give us enough time for the AI and robots to help solve the national debt.

[译文] [Elon Musk]: 嗯,我认为浪费和欺诈不是什么好事。我其实挺担心的……如果没有 AI 和机器人技术,我们其实就彻底完蛋了,因为国债正在疯狂堆积。国债的利息支付已经超过了军费预算,那是整整一万亿美元。所以光是利息支付我们就超过了一万亿美元。我对此相当担忧。也许如果我花点时间,我们可以减缓美国的破产进程,为 AI 和机器人帮助解决国债问题争取足够的时间。

[原文] [Elon Musk]: Or not help solve, it's the only thing that could solve the national debt. We are 1000% going to go bankrupt as a country, and fail as a country, without AI and robots. Nothing else will solve the national debt. We just need enough time to build the AI and robots to not go bankrupt before then.

[译文] [Elon Musk]: 或者不只是“帮助”解决,那是唯一能解决国债问题的东西。作为一个国家,如果没有 AI 和机器人,我们 1000% 会破产,会作为一个国家而失败。没有别的东西能解决国债。我们只需要足够的时间来建立 AI 和机器人,以便在那之前不破产。

[原文] [Dwarkesh Patel]: I guess the thing I'm curious about is, when DOGE starts you have this enormous ability to enact reform. Not that enormous. Sure. I totally buy your point that it's important that AI and robotics drive productivity improvements, drive GDP growth. But why not just directly go after the things you were pointing out, like the tariffs on certain components, or permitting?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 我好奇的是,当 DOGE 启动时,你拥有巨大的能力去实施改革。没那么巨大。当然。我完全接受你的观点,即 AI 和机器人推动生产力提升和 GDP 增长很重要。但为什么不直接针对你指出的那些事情,比如某些组件的关税或许可证问题?

[原文] [Elon Musk]: I'm not the president. And it is very hard to cut things that are obvious waste and fraud, like ridiculous waste and fraud. What I discovered is that it's extremely difficult even to cut very obvious waste and fraud from the government because the government has to operate on who's complaining. If you cut off payments to fraudsters, they immediately come up with the most sympathetic sounding reasons to continue the payment.

[译文] [Elon Musk]: 我不是总统。而且要削减那些明显的浪费和欺诈——那种荒谬的浪费和欺诈——是非常困难的。我发现,即使是从政府中削减非常明显的浪费和欺诈也极其困难,因为政府的运作取决于谁在抱怨。如果你切断给诈骗犯的付款,他们会立刻想出听起来最值得同情的理由来让付款继续。

[原文] [Elon Musk]: They don't say, "Please keep the fraud going." They’re like, "You're killing baby pandas." Meanwhile, no baby pandas are dying. They're just making it up. The fraudsters are capable of coming up with extremely compelling, heart-wrenching stories that are false, but nonetheless sound sympathetic. That's what happened. Perhaps I should have known better.

[译文] [Elon Musk]: 他们不会说:“请让诈骗继续吧。”他们会说:“你在杀死熊猫宝宝。”与此同时,根本没有熊猫宝宝在死。他们只是在编造。诈骗犯有能力编造出极其引人入胜、令人心碎的故事,虽然是假的,但听起来值得同情。这就是发生的事情。也许我本该更清楚这一点的。

[原文] [Elon Musk]: But I thought, wait, let's try to cut some amount of waste and pork from the government. Maybe there shouldn't be 20 million people marked as alive in Social Security who are definitely dead, and over the age of 115. The oldest American is 114. So it's safe to say if somebody is 115 and marked as alive in the Social Security database, there's either a typo… Somebody should call them and say, "We seem to have your birthday wrong, or we need to mark you as dead." One of the two things.

[译文] [Elon Musk]: 但我想,等等,让我们试着从政府削减一定数量的浪费和分肥项目(pork)。也许社保系统里不应该有 2000 万人被标记为“活着”但实际上肯定已经死了,而且年龄超过 115 岁。最长寿的美国人是 114 岁。所以可以肯定地说,如果有人在社保数据库里显示 115 岁且活着,那要么是打字错误……有人应该给他们打电话说:“我们好像把你的生日搞错了,或者我们需要把你标记为已故。”二者必居其一。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Very intimidating call to get.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 接到这种电话挺吓人的。

[原文] [Elon Musk]: Well, it seems like a reasonable thing. Say if their birthday is in the future and they have a Small Business Administration loan, and their birthday is 2165, we either have a typo or we have fraud. So we say, "we appear to have gotten the century of your birth incorrect."

[译文] [Elon Musk]: 嗯,这看起来是件合理的事。比如说如果他们的生日在未来,而且他们有一笔小企业管理局的贷款,生日是 2165 年,我们要么是有个打字错误,要么就是有欺诈。所以我们说:“我们似乎把你出生的世纪搞错了。”

[原文] [Dwarkesh Patel]: Or a great plot for a movie.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 或者是一个很棒的电影情节。

[原文] [Elon Musk]: Yes. That's what I mean by, ludicrous fraud.

[译文] [Elon Musk]: 是的。这就是我所说的,荒谬的欺诈。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Were those people getting payments?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 那些人收到钱了吗?

[原文] [Elon Musk]: Some were getting payments from Social Security. But the main fraud vector was to mark somebody as alive in Social Security and then use every other government payment system to basically do fraud. Because what those other government payment systems do, they would simply do an "are you alive" check to the Social Security database. It's a bank shot.

[译文] [Elon Musk]: 有些人从社保局拿到了钱。但主要的欺诈载体是在社保局把某人标记为活着,然后利用其他所有的政府支付系统来进行欺诈。因为那些其他政府支付系统所做的,仅仅是向社保数据库进行一次“你是否活着”的核查。这就像台球里的折射球(bank shot)。

[原文] [Dwarkesh Patel]: What would you estimate is the total amount of fraud from this mechanism?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 你估计通过这种机制造成的欺诈总额是多少?

[原文] [Elon Musk]: By the way, the Government Accountability Office has done these estimates before. I'm not the only one. In fact, I think the GAO did an analysis, a rough estimate of fraud during the Biden administration, and calculated it at roughly half a trillion dollars. So don't take my word for it. Take a report issued during the Biden administration. How about that?

[译文] [Elon Musk]: 顺便说一句,政府问责局(GAO)以前做过这些估算。不仅仅是我这么说。事实上,我认为 GAO 做过一个分析,对拜登政府期间的欺诈行为做了一个粗略估计,计算出大约是半万亿美元(5000 亿美元)。所以别光听我的。去看看拜登政府期间发布的报告。怎么样?

[原文] [Elon Musk]: It's important to appreciate that the government is very ineffective at stopping fraud. It's not like a company where, with stopping fraud, you've got a motivation because it's affecting the earnings of your company. The government just prints more money. You need caring and competence. These are in short supply at the federal level. When you go to the DMV, do you think, "Wow, this is a bastion of competence"? Well, now imagine it's worse than the DMV because it's the DMV that can print money.

[译文] [Elon Musk]: 重要的是要意识到政府在阻止欺诈方面是非常低效的。它不像公司,公司有阻止欺诈的动力,因为那会影响公司的收益。政府只是印更多的钱。你需要关心和能力。这些在联邦层面都很短缺。当你去车管所(DMV)时,你会觉得“哇,这真是能力的堡垒”吗?嗯,现在想象一下比 DMV 还糟,因为这是一个能印钱的 DMV。

[原文] [Elon Musk]: One of the things that the DOGE team did sounds so simple and probably will save $100-200 billion a year. It was simply requiring payments from the main Treasury computer—which is called PAM, Payment Accounts Master or something like that, there's $5 trillion payments a year—that go out have a payment appropriation code. Make it mandatory, not optional, that you have anything at all in the comment field. You have to recalibrate how dumb things are. Payments were being sent out with no appropriation code, not checking back to any congressional appropriation, and with no explanation.

[译文] [Elon Musk]: DOGE 团队做的一件事听起来很简单,但可能每年能节省 1000 到 2000 亿美元。那就是简单地要求从财政部主计算机——叫 PAM,支付账户主控系统之类的,每年有 5 万亿美元的支付——发出的款项必须有一个支付拨款代码(appropriation code)。强制要求,而不是可选,备注栏里必须得填点东西。你必须重新校准事情到底有多蠢。以前付款发出去根本没有拨款代码,不回溯核对任何国会拨款,也没有任何解释。

[原文] [Elon Musk]: This is why the Department of War, formerly the Department of Defense, cannot pass an audit, because the information is literally not there. Recalibrate your expectations.

[译文] [Elon Musk]: 这就是为什么战争部——也就是以前的国防部——无法通过审计,因为信息根本就不在那里。重新校准你的期望吧。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Anyways, we don't have to do it live, but I'd be curious— You know a lot about fraud at Stripe? People are constantly trying to do fraud.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 总之,我们不必现场讨论这个,但我很好奇——你在 Stripe 很了解欺诈吧?人们一直在试图进行欺诈。

[原文] [Elon Musk]: At PayPal back in the day, we tried to manage fraud down to about 1% of the payment volume. That was very difficult. It took a tremendous amount of competence and caring to get fraud merely to 1%. Now imagine that you're an organization where there's much less caring and much less competence. It's going to be much more than 1%.

[译文] [Elon Musk]: 当年在 PayPal,我们试图把欺诈控制在支付量的 1% 左右。那非常困难。要把欺诈仅仅控制在 1% 需要巨大的能力和关心。现在想象一下你是一个关心程度低得多、能力也低得多的组织。那(欺诈率)肯定远超 1%。


章节 16:政治部落主义与未来的乐观主义

📝 本节摘要

在访谈的最终章,Elon Musk 对当前的政治极化进行了深刻反思。他认为“部落主义”会导致人们丧失客观性,而他介入政治(如收购 Twitter)的初衷是为了保存文明的火种,确保人类能延续至多行星时代。针对“企业邪恶、政府善良”的流行观点,Musk 提出了尖锐的反驳:政府本质上是拥有暴力垄断权的“最大且最糟糕的公司”,因此必须警惕其利用 AI 和机器人技术压制民众。最后,对话回归到 Musk 的核心行动哲学——为了解决瓶颈(Limiting Factor),必须愿意忍受“剧烈的痛苦(Acute Pain)”。他以一条人生建议作为结语:宁可乐观而错,也不要悲观而对,因为乐观能带来更好的生命质量。

[原文] [Dwarkesh Patel]: How do you feel now looking back on politics and doing stuff there?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 回顾参与政治和在其中做过的事,你现在感觉如何?

[原文] [Elon Musk]: Looking from the outside in, two things have been quite impactful: one, the America PAC, and two, the acquisition of Twitter at the time.

[译文] [Elon Musk]: 从局外人的角度看,有两件事产生了相当大的影响:第一是成立美国政治行动委员会(America PAC),第二是当时收购 Twitter。

[原文] [Dwarkesh Patel]: But also it seems like there was a bunch of heartache. What's your grading of the whole experience?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 但看起来这似乎也伴随着很多心痛。你对整个经历的评分如何?

[原文] [Elon Musk]: I think those things needed to be done to maximize the probability that the future is good. Politics generally is very tribal. People lose their objectivity usually with politics. They generally have trouble seeing the good on the other side or the bad on their own side. That's generally how it goes. That, I guess, was one of the things that surprised me the most.

[译文] [Elon Musk]: 我认为为了最大化未来变好的概率,这些事情是必须做的。政治通常是非常部落化的。人们在政治中通常会失去客观性。他们通常很难看到对方的好,或是自己这一方的坏。大体上就是这样。我想,这也是最让我惊讶的事情之一。

[原文] [Elon Musk]: You often simply cannot reason with people. If they're in one tribe or the other. They simply believe that everything their tribe does is good and anything the other political tribe does is bad. Persuading them otherwise is almost impossible. But I think overall those actions—acquiring Twitter, getting Trump elected, even though it makes a lot of people angry—I think those actions were good for civilization.

[译文] [Elon Musk]: 你往往根本无法与人讲道理。如果他们身处某个部落或另一个部落。他们单纯地相信自己部落做的一切都是好的,而对方政治部落做的一切都是坏的。想说服他们改变看法几乎是不可能的。但我认为总体而言,这些行动——收购 Twitter,让特朗普当选,尽管这让很多人愤怒——我认为这些行动对文明是有益的。

[原文] [Dwarkesh Patel]: How does it feed into the future you're excited about?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 这如何助益于你所期待的未来?

[原文] [Elon Musk]: Well, America needs to be strong enough to last long enough to extend life to other planets and to get AI and robotics to the point where we can ensure that the future is good. On the other hand, if we were to descend into, say, communism or some situation where the state was extremely oppressive, that would mean that we might not be able to become multi-planetary. The state might stamp out our progress in AI and robotics.

[译文] [Elon Musk]: 嗯,美国必须足够强大,才能维持足够长的时间,以便将生命延续到其他星球,并将 AI 和机器人技术发展到我们能确保未来是美好的程度。另一方面,如果我们堕入,比如说共产主义,或者某种国家极度压迫的境地,那就意味着我们可能无法成为多行星物种。国家可能会扼杀我们在 AI 和机器人方面的进步。

[原文] [Dwarkesh Patel]: Optimus, Grok, et cetera. Not just yours, but any revenue-maximizing company's products will be leveraged by the government over time. How does this concern manifest in what private companies should be willing to give governments? What kinds of guardrails? Should AI models be made to do whatever the government that has contracted them out to do and asks them to do? Should Grok get to say, "Actually, even if the military wants to do X, no, Grok will not do that"?

[译文] [Dwarkesh Patel]: Optimus、Grok 等等。不只是你的,任何追求收入最大化的公司的产品,随着时间的推移都会被政府利用。这种担忧如何体现在私营公司应意愿给予政府什么东西上?需要什么样的护栏?AI 模型应该被设计成无论签约的政府要求做什么就做什么吗?Grok 应该有权说:“实际上,即使军方想做 X,不,Grok 不会做那个”吗?

[原文] [Elon Musk]: I think maybe the biggest danger of AI and robotics going wrong is government. People who are opposed to corporations or worried about corporations should really worry the most about government. Because government is just a corporation in the limit.

[译文] [Elon Musk]: 我认为 AI 和机器人出问题的最大危险可能在于政府。那些反对公司或担心公司的人,实际上最应该担心的是政府。因为在极限情况下,政府就是一个公司。

[原文] [Elon Musk]: Government is just the biggest corporation with a monopoly on violence. I always find it a strange dichotomy where people would think corporations are bad, but the government is good, when the government is simply the biggest and worst corporation. But people have that dichotomy. They somehow think at the same time that government can be good, but corporations bad, and this is not true. Corporations have better morality than the government.

[译文] [Elon Musk]: 政府只是拥有暴力垄断权的最大的公司。我总是觉得这是一种奇怪的二分法:人们认为公司是坏的,但政府是好的;殊不知政府仅仅是最大且最糟糕的公司。但人们持有这种二分法。他们不知何故同时认为政府可以是好的,而公司是坏的,这不是真的。公司的道德水准比政府要高。

[原文] [Elon Musk]: I actually think it’s a thing to be worried about. The government could potentially use AI and robotics to suppress the population. That is a serious concern.

[译文] [Elon Musk]: 我实际上认为这是一件值得担心的事。政府可能会利用 AI 和机器人来压制民众。这是一个严重的担忧。

[原文] [Dwarkesh Patel]: As the guy building AI and robotics, how do you prevent that?

[译文] [Dwarkesh Patel]: 作为构建 AI 和机器人的人,你如何防止那种情况?

[原文] [Elon Musk]: If you limit the powers of government, which is really what the US Constitution is intended to do, to limit the powers of government, then you're probably going to have a better outcome than if you have more government.

[译文] [Elon Musk]: 如果你限制政府的权力——这确实是美国宪法的初衷,限制政府的权力——那么你可能会得到比拥有更多政府更好的结果。

[原文] [Dwarkesh Patel]: You joked or were self-conscious about using the "limiting factor" phrase again. But I actually think there's something deep here. If you look at a lot of things we've touched on over the course of it, it’s maybe a good note to end on. If you think of a senescent, low-agency company, it would have some bottleneck and not really be doing anything about it. Marc Andreessen had the line of, "most people are willing to endure any amount of chronic pain to avoid acute pain". It feels like a lot of the cases we're talking about are just leaning into the acute pain, whatever it is. "Okay, we got to figure out how to work with steel, or we got to figure out how to run the chips in space." We'll take some near-term acute pain to actually solve the bottleneck. So that's kind of a unifying theme.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 你刚才开玩笑或者有点在意再次使用“限制因素(limiting factor)”这个词。但我实际上认为这里有某种深刻的东西。如果你回顾我们在整个过程中触及的很多事情,这也许是一个很好的结束语。如果你想到一家衰老的、低能动性的公司,它会有某种瓶颈,而且真的不会对此采取任何行动。Marc Andreessen 有句话说:“大多数人愿意忍受任何程度的慢性疼痛,以避免急性疼痛。”感觉我们讨论的很多案例就是主动迎向急性疼痛,不管那是什么。“好吧,我们得搞清楚怎么用钢,或者我们得搞清楚怎么在太空运行芯片。”我们会承受一些近期的急性疼痛来真正解决瓶颈。所以这算是一个统一的主题。

[原文] [Elon Musk]: I have a high pain threshold. That's helpful.

[译文] [Elon Musk]: 我有很高的痛阈。这很有帮助。

[原文] [Dwarkesh Patel]: To solve the bottleneck.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 为了解决瓶颈。

[原文] [Elon Musk]: Yes. One thing I can say is, I think the future is going to be very interesting. As I said at Davos—I think I was on the ground for like three hours or something—it's better to err on the side of optimism and be wrong than err on the side of pessimism and be right, for quality of life. You'll be happier if you err on the side of optimism rather than erring on the side of pessimism. So I recommend erring on the side of optimism.

[译文] [Elon Musk]: 是的。我可以说的一件事是,我认为未来将会非常有趣。正如我在达沃斯所说的——我想我在那里只待了大概三个小时——为了生活质量,宁可乐观而错,也不要悲观而对。如果你偏向乐观而不是偏向悲观,你会更快乐。所以我建议偏向乐观。

[原文] [Dwarkesh Patel]: There's to that. Cool. Elon, thanks for doing this.

[译文] [Dwarkesh Patel]: 为此干杯。酷。Elon,谢谢你来做这个访谈。

[原文] [Elon Musk]: Thank you.

[译文] [Elon Musk]: 谢谢。