Bernie Sanders, AOC introduce bill to impose AI data center moratorium

章节 1:AI革命的空前规模与深远影响

📝 本节摘要

本节由参议员伯尼·桑德斯(Bernie Sanders)开场。他指出人工智能和机器人技术是世界历史上最深刻、影响最大的技术革命,其规模、广度和速度将是工业革命的10倍。然而,尽管大型AI公司正投入数千亿美元疯狂建设数据中心,美国国会对此却毫无准备,完全缺乏严肃的讨论与应对方案。

[原文] [Bernie Sanders]: for being here the congresswoman and I going to be chatting about an enormously important issue

[译文] [伯尼·桑德斯]: 感谢各位的到来,众议员女士和我将要讨论一个极其重要的问题。

[原文] [Bernie Sanders]: let me start off by saying that in my view and in the view of people who know a lot more about this issue than I do we are at the beginning of the most profound technological revolution in world history period

[译文] [伯尼·桑德斯]: 让我首先说明一下,在我看来,并且在那些比我更了解这个问题的人看来,我们正处于世界历史上最深刻的技术革命的开端,毋庸置疑。

[原文] [Bernie Sanders]: the most profound technological revolution in world history a revolution that will bring unimaginable changes to our society in a relatively short period of time

[译文] [伯尼·桑德斯]: 它是世界历史上最深刻的技术革命,这场革命将在相对较短的时间内给我们的社会带来难以想象的变化。

[原文] [Bernie Sanders]: artificial intelligence and robotics will impact our economy our democracy our privacy rights our emotional well-being our environment and even our very survival as human beings on this planet

[译文] [伯尼·桑德斯]: 人工智能(AI)和机器人技术将影响我们的经济、我们的民主、我们的隐私权、我们的情感健康、我们的环境,甚至是作为人类在这个星球上的生存。

[原文] [Bernie Sanders]: the scale scope and speed of this transformation will be unprecedented

[译文] [伯尼·桑德斯]: 这种转变的规模、广度和速度将是史无前例的。

[原文] [Bernie Sanders]: according to Deis uh Hashibus who is the head of Google deep mine the AI revolution will be 10 times bigger than the industrial revolution and 10 times faster

[译文] [伯尼·桑德斯]: 根据谷歌DeepMind负责人德米斯·哈萨比斯(Demis Hassabis)的说法,AI革命的规模将是工业革命的10倍,速度也将是其10倍。

[原文] [Bernie Sanders]: in other words AI and robotics will have a hund times impact in terms of what the industrial revolution did

[译文] [伯尼·桑德斯]: 换句话说,就工业革命所产生的影响而言,AI和机器人技术将产生一百倍的影响。

[原文] [Bernie Sanders]: and it's not just what AI companies are saying it's what they are doing

[译文] [伯尼·桑德斯]: 而且这不仅仅是AI公司在说什么,更是他们在做什么。

[原文] [Bernie Sanders]: this year alone four major AI companies are expected to spend roughly $670 billion building data centers and tens of billions more on research and development

[译文] [伯尼·桑德斯]: 仅今年一年,预计四大AI公司将斥资约6700亿美元建设数据中心,并额外投入数百亿美元用于研发。

[原文] [Bernie Sanders]: despite the extraordinary importance of this issue and its impact on every man woman and child in this country AI has received far too little serious discussion here in our nation's capital

[译文] [伯尼·桑德斯]: 尽管这个问题异常重要,且对这个国家的每一个男人、女人和孩子都有影响,但AI在我们国家首都受到的严肃讨论却少得可怜。

[原文] [Bernie Sanders]: i fear that Congress is totally unprepared for the magnitude of the changes that are already taking place

[译文] [伯尼·桑德斯]: 我担心,国会对已经发生的变化规模完全缺乏准备。


章节 2:底层隐患:财富极化与工薪阶层的失业危机

📝 本节摘要

桑德斯指出,虽然国会忽视了AI问题,但美国民众对此充满担忧。在当前的财富两极分化下,AI革命正被马斯克等少数寡头驱动,以增加自身财富与权力,而非造福普通家庭。通过引用科技巨头们“取代人类”的狂言,并回顾上世纪90年代自由贸易带来的裁员潮,桑德斯严厉警告AI和自动化将夺走数千万工人的饭碗,甚至动摇社会保障体系的根基。

[原文] [Bernie Sanders]: while Congress has not paid attention or enough attention to this issue the American people have

[译文] [伯尼·桑德斯]: 虽然国会没有关注或没有给予这个问题足够的关注,但美国人民却注意到了。

[原文] [Bernie Sanders]: according to a recent poll 79% of voters are concerned that the government does not have a plan to protect workers from AI job losses

[译文] [伯尼·桑德斯]: 根据最近的一项民意调查,79%的选民担心政府没有计划保护工人免受AI导致的失业影响。

[原文] [Bernie Sanders]: that same poll also found that 56% of voters majority of voters are concerned about losing their job or having someone in their family lose their jobs in the next year not in the next 10 years in the next year

[译文] [伯尼·桑德斯]: 同一项民意调查还发现,56%的选民(也就是大多数选民)担心在未来一年内——不是未来10年内,而是未来一年内——自己会失去工作,或者家里的某个成员会失去工作。

[原文] [Bernie Sanders]: why are the American people so concerned and the answer is they have a lot of reasons to be concerned

[译文] [伯尼·桑德斯]: 为什么美国人民如此担忧?答案是他们有很多理由感到担忧。

[原文] [Bernie Sanders]: they understand that at a time of massive income and wealth inequality when the billionaire class has never ever had it so good some 60% of our people are living paycheck to paycheck

[译文] [伯尼·桑德斯]: 他们明白,在收入和财富严重不平等的时代,当亿万富翁阶层从未过得如此滋润时,我们大约60%的人口却过着薪水仅够维持到下个发薪日的生活。

[原文] [Bernie Sanders]: and the American people understand that the AI revolution these massive investments are being driven by some of the wealthiest people in our country and the world people like Elon Musk Jeff Bezos Mark Zuckerberg and Larry Ellison

[译文] [伯尼·桑德斯]: 而且美国人民明白,AI革命和这些巨额投资正在被我们国家和世界上最富有的一些人所推动,像埃隆·马斯克(Elon Musk)、杰夫·贝佐斯(Jeff Bezos)、马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)和拉里·埃里森(Larry Ellison)。

[原文] [Bernie Sanders]: they understand that these billionaires are investing huge amounts of money into AI and robotics not to improve life for working families but to dramatically increase their own wealth and power

[译文] [伯尼·桑德斯]: 他们明白这些亿万富翁正在向AI和机器人技术投入巨额资金,不是为了改善工薪家庭的生活,而是为了大幅增加他们自己的财富和权力。

[原文] [Bernie Sanders]: do you think the average American is sitting around trusting that the multi-billionaires are going to transform society for the good of ordinary people i don't think so

[译文] [伯尼·桑德斯]: 你认为普通的美国人会坐以待毙,相信那些百亿富翁会为了普通人的利益而去改造社会吗?我不这么认为。

[原文] [Bernie Sanders]: in terms of the impact that AI and robotics will have on working people let us listen to what the tech oligarchs themselves are saying not the congresswoman not me let's hear what the tech oligarchs are themselves saying

[译文] [伯尼·桑德斯]: 就AI和机器人技术将对工薪阶层产生的影响而言,让我们听听科技寡头(Tech Oligarchs)们自己是怎么说的,不是这位众议员说的,也不是我说的,让我们听听科技寡头们自己是怎么说的。

[原文] [Bernie Sanders]: elon Musk who has made massive investments in AI and robotics has stated and I quote "AI and robots will replace all jobs."

[译文] [伯尼·桑德斯]: 在AI和机器人领域进行了巨额投资的埃隆·马斯克曾表示,我引用他的话:“AI和机器人将取代所有工作。”

[原文] [Bernie Sanders]: That's about it replace all jobs

[译文] [伯尼·桑德斯]: 大概就是这样,取代所有工作。

[原文] [Bernie Sanders]: bill Gates another massive who's also made massive investments has said humans quote won't be needed for most things end quote

[译文] [伯尼·桑德斯]: 比尔·盖茨(Bill Gates),另一位同样进行了巨额投资的大佬说过,人类,引用他的话,“在大多数事情上都不再被需要”,引用结束。

[原文] [Bernie Sanders]: and Mustafa Solman of Microsoft AI predicts that most white collar work could be automated within the next decade

[译文] [伯尼·桑德斯]: 微软AI部门的穆斯塔法·苏莱曼(Mustafa Suleyman)预测,大多数白领工作可能在未来十年内被自动化。

[原文] [Bernie Sanders]: what we are talking about therefore is the possibility that AI and automation could displace tens of millions of workers in the United States from their current employment

[译文] [伯尼·桑德斯]: 因此,我们正在谈论的是,AI和自动化可能会让数千万美国工人失去现有的就业。

[原文] [Bernie Sanders]: we already seeing early signs of this transformation with declining employment in AI exposed occupations and growing difficulty for young people entering the workforce

[译文] [伯尼·桑德斯]: 我们已经看到了这种转变的早期迹象:那些容易受到AI冲击的职业就业率正在下降,年轻人进入劳动力市场的难度也不断增加。

[原文] [Bernie Sanders]: if machines can perform most economically valuable work better than humans and that is the goal that machines will be able to do the job you are doing better than you are doing

[译文] [伯尼·桑德斯]: 如果机器在执行最具经济价值的工作上能比人类做得更好——而这正是目标所在,也就是机器能够比你更好地完成你正在做的工作。

[原文] [Bernie Sanders]: if that happens pretty simple question what happens to the workers how do people earn a living how do they support their families and how do programs like Social Security and Medicare survive without a stable tax base people are not working they're not paying taxes

[译文] [伯尼·桑德斯]: 如果这发生了,一个非常简单的问题:工人会怎么样?人们如何谋生?他们如何养家糊口?如果没有稳定的税基,像社会保障(Social Security)和医疗保险(Medicare)这样的项目如何生存下去?人们不工作了,他们就不交税了。

[原文] [Bernie Sanders]: and let me ask a very simple question that is on the minds of millions of Americans how will workers who lose their jobs find new employment if there are no jobs available

[译文] [伯尼·桑德斯]: 让我问一个在数百万美国人脑海中萦绕的非常简单的问题:如果已经没有工作可找,失去工作的工人将如何找到新的就业机会?

[原文] [Bernie Sanders]: what happens to the over six million truck drivers cab drivers ride share drivers and bus drivers of virtually if virtually all transportation is conducted through driverless vehicles which under President Trump seems likely to happen

[译文] [伯尼·桑德斯]: 如果几乎所有的交通运输都由无人驾驶汽车(Driverless Vehicles)完成——在特朗普总统治下,这似乎很有可能发生——那么那六百多万卡车司机、出租车司机、网约车司机和公交车司机将会面临什么?

[原文] [Bernie Sanders]: what happens to the young college graduates who today going out looking for an entry-level job but that job is not there

[译文] [伯尼·桑德斯]: 那些今天刚毕业出门寻找入门级工作却发现工作已不复存在的年轻大学毕业生,他们又会面临什么?

[原文] [Bernie Sanders]: and let me say this maybe from personal experience i have seen this before and the American working class has seen this process play out before

[译文] [伯尼·桑德斯]: 让我这么说吧,也许是从个人经验来看,我以前见过这种情况,美国的工薪阶层以前也见过这种过程上演。

[原文] [Bernie Sanders]: in the 1990s the working class of this country was told by the corporate world by the elites by the corporate media don't worry about unfeted free trade my god NAFTA PNTR with China it is going to create millions and millions of good paying jobs man Democrats Republicans corporate executives everybody came together free trade going to be the best thing that ever happened to American workers

[译文] [伯尼·桑德斯]: 在20世纪90年代,这个国家的工薪阶层被企业界、精英阶层、企业媒体告知:别担心不受限制的自由贸易,天哪,北美自由贸易协定(NAFTA)、对华永久正常贸易关系(PNTR),它将创造数百万个高薪工作,伙计,民主党人、共和党人、企业高管,每个人都走到了一起,说自由贸易将是发生在美国工人身上最美好的事情。

[原文] [Bernie Sanders]: well not quite what happened in fact is that thousands and thousands of factories in this country were shut down and what happened is that millions of workers lost their jobs

[译文] [伯尼·桑德斯]: 好吧,不完全是这样。事实上发生的是,这个国家成千上万的工厂被关闭了,数以百万计的工人失去了他们的工作。

[原文] [Bernie Sanders]: so we have been we have seen this play out in the past

[译文] [伯尼·桑德斯]: 所以我们已经……我们过去已经看到过这种情况发生。


章节 3:社会冲击:心理健康危机、隐私监控与民主威胁

📝 本节摘要

桑德斯参议员将话题从经济影响转向了更加广泛的社会层面。他警告称,AI不仅在重塑经济,更在改变人类彼此之间的连接方式。大量青少年开始将AI视为伴侣,这可能会加剧日益严重的年轻一代心理健康与孤独危机。此外,科技巨头正在推动一种全面的“AI监控国家”,无孔不入地收集公民的每一次通讯与网络活动。同时,“深度伪造”技术的泛滥正在摧毁真相的边界,让选民无法辨别真伪,从而对民主制度和选举诚信构成了严重威胁。

[原文] [Bernie Sanders]: but when we talk about AI and robotics we're not just talking about the economy

[译文] [伯尼·桑德斯]: 但是当我们谈论AI和机器人技术时,我们不仅仅是在谈论经济。

[原文] [Bernie Sanders]: ai is already reshaping how we as human beings relate to each other

[译文] [伯尼·桑德斯]: AI已经开始重塑我们作为人类彼此之间的关系。

[原文] [Bernie Sanders]: according to a recent poll by Common Sense Media 72% of American teenagers say they have used AI for companionship and more than half do so regularly

[译文] [伯尼·桑德斯]: 根据常识媒体(Common Sense Media)最近的一项民意调查,72%的美国青少年表示他们曾使用AI作为伴侣,而超过一半的人经常这样做。

[原文] [Bernie Sanders]: what does it mean for young people to form friendships with AI and become more and more lonely and isolated from other human beings

[译文] [伯尼·桑德斯]: 年轻人与AI建立友谊,变得越来越孤独并与其他人隔绝,这意味着什么?

[原文] [Bernie Sanders]: everybody understands we have a major mental health crisis for our young people right now i fear that AI could make it even worse

[译文] [伯尼·桑德斯]: 每个人都明白,我们现在的年轻人正面临着严重的心理健康危机,我担心AI可能会让情况变得更糟。

[原文] [Bernie Sanders]: and then when we talk about what's going on we also have to talk about privacy

[译文] [伯尼·桑德斯]: 然后,当我们谈论正在发生的事情时,我们还必须谈论隐私。

[原文] [Bernie Sanders]: larry Ellison second richest person on earth who's gobbling up a lot of the media in this country who is a major investor in AI predicts an AI powered surveillance state is coming

[译文] [伯尼·桑德斯]: 地球上第二富有的人拉里·埃里森(Larry Ellison),他正在吞并这个国家的大量媒体,他也是AI的主要投资者,他预测一个由AI驱动的监控国家(Surveillance State)即将到来。

[原文] [Bernie Sanders]: where this is Larry Ellison major investor this is what he says where citizens will be on their best behavior because we're constantly recording and reporting everything that is going on end quote

[译文] [伯尼·桑德斯]: 在这里,这是主要投资者拉里·埃里森,这是他说的:“公民们将表现出他们最好的行为,因为我们在不断记录和报告正在发生的一切。”引用结束。

[原文] [Bernie Sanders]: that's your phone calls your texts your emails the websites that you visit it will be recorded

[译文] [伯尼·桑德斯]: 那包括你的电话、你的短信、你的电子邮件、你访问的网站,它都将被记录下来。

[原文] [Bernie Sanders]: if we continue the current trends further AI is undermining American democracy

[译文] [伯尼·桑德斯]: 如果我们继续目前的趋势,进一步来看,AI正在破坏美国民主。

[原文] [Bernie Sanders]: the rise of deep fakes where you have very convincing fake images it happened to me i don't know if it happened to you all right where they had me selling some rebates or something like that looked very good almost convinced to me but it wasn't me

[译文] [伯尼·桑德斯]: 深度伪造(Deep Fakes)的崛起,你会看到非常有说服力的伪造图像,这事就发生在我身上,我不知道是否也发生在你身上,对吧?他们让我推销一些回扣之类的东西,看起来非常逼真,连我几乎都信了,但这并不是我。

[原文] [Bernie Sanders]: uh we're seeing fake videos fake audios

[译文] [伯尼·桑德斯]: 呃,我们看到了伪造的视频、伪造的音频。

[原文] [Bernie Sanders]: what happens when a day before the election somebody who looks like the candidate gets up and says something outrageous and people believe it

[译文] [伯尼·桑德斯]: 如果在选举前一天,一个看起来像候选人的人站出来说了一些令人发指的话,而人们相信了,那会发生什么?

[原文] [Bernie Sanders]: if people cannot trust what they see and hear informed decisionmaking becomes nearly impossible

[译文] [伯尼·桑德斯]: 如果人们不能相信他们所看到和听到的,明智的决策将变得几乎不可能。

[原文] [Bernie Sanders]: it will become harder and harder to distinguish between truth and untruth

[译文] [伯尼·桑德斯]: 区分真相与谎言将变得越来越困难。


章节 4:生存威胁与暂缓AI数据中心建设法案

📝 本节摘要

桑德斯参议员进一步指出了AI带来的巨大环境代价,以及它对人类生存构成的潜在威胁。他批评华盛顿当前的应对措施——例如特朗普任命的由科技寡头组成的AI委员会——完全忽视了工人与环境的利益。基于多地社区的反抗与业内专家的呼吁,桑德斯正式宣布与众议员亚历山德里娅·奥卡西奥-科尔特斯(AOC)共同提出一项法案:在建立起强大的国家保障措施之前,暂停所有新AI数据中心的建设。该法案旨在确保AI产品安全、经济收益惠及大众、不推高电价及破坏环境,并禁止向缺乏此类保护的国家出口AI芯片。

[原文] [Bernie Sanders]: there is also in what we're seeing now a significant environmental cost

[译文] [伯尼·桑德斯]: 在我们现在所看到的情况中,还存在着巨大的环境代价。

[原文] [Bernie Sanders]: ai requires enormous computing power driving the expansion of energy and water intensive data centers increasing electricity demand and potentially deepening reliance on fossil fuels in the midst of a climate crisis

[译文] [伯尼·桑德斯]: AI需要巨大的计算能力,这推动了能源和水资源密集型数据中心的扩张,增加了电力需求,并可能在气候危机之中加深对化石燃料的依赖。

[原文] [Bernie Sanders]: finally and let me say this and and I know some people out there may still think this is science fiction but it ain't

[译文] [伯尼·桑德斯]: 最后,让我这么说,而且,我知道外面有些人可能仍然认为这是科幻小说,但事实并非如此。

[原文] [Bernie Sanders]: i have talked to some of the leading scientists and most knowledgeable people in the world about the potential existential threats that AI brings to the human race including Jeffrey Hinton some of you may know that Dr hinton who is a Nobel Prize winner in physics he's considered to be the godfather of AI he's worked on this thing for decades

[译文] [伯尼·桑德斯]: 我与世界上一些顶尖科学家和最博学的人探讨过AI给人类带来的潜在生存威胁(Existential Threats),其中包括杰弗里·辛顿(Geoffrey Hinton),你们中有些人可能知道辛顿博士是诺贝尔物理学奖得主,他被认为是AI教父,他在这个领域工作了几十年。

[原文] [Bernie Sanders]: they have cautioned us that AI could soon surpass human intelligence and operate independently beyond our control and if that happens what they acknowledge is it poses a profound threat to the very survival of the human race

[译文] [伯尼·桑德斯]: 他们警告我们,AI可能很快就会超越人类智能,并独立运作,超出我们的控制;如果发生这种情况,他们承认这会对人类的生存构成深远的威胁。

[原文] [Bernie Sanders]: so what is happening in Washington right now in response to all of these enormous concerns

[译文] [伯尼·桑德斯]: 那么,面对所有这些巨大的担忧,华盛顿现在正在发生什么呢?

[原文] [Bernie Sanders]: well we learned just today that Donald Trump uh has appointed a commission which is made up of the very people who are going to financially benefit from AI and robotics including some of the wealthiest people in the world like Mr ellison Mr zuckerberg uh and the video uh the video CEO Dennis Wong Jensen Wong

[译文] [伯尼·桑德斯]: 好吧,我们就在今天得知,唐纳德·特朗普(Donald Trump)呃,任命了一个委员会,该委员会恰恰由那些将从AI和机器人技术中获得经济利益的人组成,包括世界上最富有的一些人,比如埃里森先生、扎克伯格先生,呃,还有那个视频(注:此处为原声口误/转录错误,实指Nvidia)呃,视频公司的首席执行官丹尼斯·王(Dennis Wong)、黄仁勋(Jensen Wong)。

[原文] [Bernie Sanders]: and needless to say there is no reputation on that commission of workers or environmentalists or consumers

[译文] [伯尼·桑德斯]: 并且不用多说,那个委员会里没有任何关于工人、环保主义者或消费者的声誉(注:原文误作reputation,根据上下文意为representation代表)。

[原文] [Bernie Sanders]: and that is why in my view we need a very different approach

[译文] [伯尼·桑德斯]: 这就是为什么在我看来,我们需要一种截然不同的方法。

[原文] [Bernie Sanders]: across the country communities are already pushing back against the unchecked expansion of data centers more than 100 localities have enacted moratoriums or restrictions and states are beginning to take action as well

[译文] [伯尼·桑德斯]: 在全国范围内,各个社区已经在反抗数据中心毫无节制的扩张,超过100个地方政府已经颁布了暂停令(Moratoriums)或限制措施,各州也开始采取行动。

[原文] [Bernie Sanders]: importantly and this is a very important point leaders within the AI industry have called for a pause

[译文] [伯尼·桑德斯]: 重要的是,这也是非常重要的一点,AI行业内部的领导者们也曾呼吁暂停。

[原文] [Bernie Sanders]: the guys who know the most about the threats of the development of AI and robotics they robotics they have called for a pause

[译文] [伯尼·桑德斯]: 那些最了解AI和机器人技术发展威胁的人,他们,机器人领域的他们,曾呼吁暂停。

[原文] [Bernie Sanders]: in 2023 just about three years ago over 1,000 experts including Elon Musk uh called for AI Labs to quote immediately pause for at least six months end quote

[译文] [伯尼·桑德斯]: 在2023年,大约三年前,超过1000名专家,包括埃隆·马斯克,呃,呼吁AI实验室,引用他们的话,“立即暂停至少六个月”,引用结束。

[原文] [Bernie Sanders]: and if such pause were not enacted and clearly a pause was not enacted they called on governments quote to step in and institute a moratorum

[译文] [伯尼·桑德斯]: 并且如果这种暂停没有被实施——很显然暂停并没有被实施——他们呼吁政府,引用他们的话,“介入并制定暂停令”。

[原文] [Bernie Sanders]: they understood what is at stake congresswoman Alexandria Kaziocortez and I understand what is at stake

[译文] [伯尼·桑德斯]: 他们明白其中的利害关系,亚历山德里娅·奥卡西奥-科尔特斯(Alexandria Ocasio-Cortez)众议员和我也明白其中的利害关系。

[原文] [Bernie Sanders]: that is why today we are announcing legislation to impose a moratorium on the construction of new AI data centers until strong national safeguards are in place to ensure that AI is safe and effective

[译文] [伯尼·桑德斯]: 这就是为什么今天我们宣布一项立法,要求对新建AI数据中心实施暂停,直到强有力的国家保障措施到位,以确保AI是安全和有效的。

[原文] [Bernie Sanders]: that means the government reviews and approves AI products before they are released

[译文] [伯尼·桑德斯]: 这意味着政府要在AI产品发布前对其进行审查和批准。

[原文] [Bernie Sanders]: further that the economic gains of AI and robotics will benefit ordinary Americans and not just the billionaire owners of the industry

[译文] [伯尼·桑德斯]: 进一步来说,AI和机器人技术的经济收益将惠及普通美国人,而不仅仅是该行业的亿万富翁所有者。

[原文] [Bernie Sanders]: further that AI data centers do not increase electricity or utility prices harm communities or destroy the environment

[译文] [伯尼·桑德斯]: 进一步来说,AI数据中心不会提高电力或公用事业价格、伤害社区或破坏环境。

[原文] [Bernie Sanders]: importantly this legislation would also impose a ban on the export of AI chips to any country without such protections including China

[译文] [伯尼·桑德斯]: 重要的是,这项立法还将对任何没有此类保护措施的国家(包括中国)实施AI芯片的出口禁令。

[原文] [Bernie Sanders]: a moratorum will give us time time to understand the risks time to protect working families time to defend our democracy and time to ensure that technology works for all of us not just the few

[译文] [伯尼·桑德斯]: 暂停将为我们赢得时间,时间去了解风险,时间去保护工薪家庭,时间去捍卫我们的民主,以及时间去确保技术为我们所有人服务,而不仅仅是少数人。

[原文] [Bernie Sanders]: so with that let me now introduce the Congresswoman from New York Congresswoman Alexandria Kaziocortez

[译文] [伯尼·桑德斯]: 那么,现在让我介绍来自纽约的众议员,亚历山德里娅·奥卡西奥-科尔特斯众议员。


请查看第4章的内容。如果您确认无误,请随时回复“继续”或“给我第5章内容”,我将为您提供AOC接棒发言的部分!

章节 5:AOC发言:AI行业的企业剥削与监控泛滥

📝 本节摘要

众议员亚历山德里娅·奥卡西奥-科尔特斯(AOC)接棒发言。她首先感谢桑德斯参议员,并指出AI正被强制整合进日常生活中,去年已导致全美超过5.4万人失业。她批评以山姆·奥特曼(Sam Altman)为代表的科技巨头曾呼吁监管却未兑现承诺,反而将民众视为可随意操纵与剥削的市场。AOC进一步警告,AI正被用于构建“老大哥”式的全面监控网络——从移民局(ICE)的执法到日常家用的Alexa设备,民众的隐私数据正被源源不断地收集和武器化,而这一切的根源在于政治献金的腐败和国会对科技巨头“自我监管”的纵容。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: thank you Senator um first and foremost I want to take a moment to express my GA uh gratitude to Senator Sanders for bringing us together today to introduce this critical legislation

[译文] [AOC]: 谢谢参议员,嗯,首先也是最重要的是,我想花点时间表达我的感——呃,感激之情,感谢桑德斯参议员今天把我们聚集在一起,介绍这项关键的立法。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: within just a matter of short years AI has become often forcibly integrated into many aspects of American existence into our doctor's offices our government and oftentimes to the detriment of working people

[译文] [AOC]: 在短短几年的时间里,AI已经被经常强制性地整合到美国人生活的方方面面,进入我们的医生办公室、我们的政府机构,而且往往是以损害工薪阶层的利益为代价的。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: last year alone AI was responsible for over 54,000 layoffs nationwide and when we talk about those jobs it's not just a number these are industries these are communities these are families

[译文] [AOC]: 仅在去年,AI就导致了全国超过54,000人的裁员;当我们谈论这些工作时,它不仅仅是一个数字,这些是产业,这些是社区,这些是家庭。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: you know just a four a few short years ago Sam Alman came before Congress and in a direct plea he begged us to regulate this industry

[译文] [AOC]: 你们知道,就在短短几年前,山姆·奥特曼(Sam Altman)来到国会,他直接恳求,求我们监管这个行业。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: he said that these tools were under no circumstances ready nor should they be integrated into weapons of war

[译文] [AOC]: 他说,这些工具在任何情况下都还没有准备好,也不应该被整合进战争武器中。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: they that we must uh impose severe regulations immediately to prevent mass layoffs and to ensure that any productivity that comes of this industry can benefit working people

[译文] [AOC]: 他们(说),我们必须、呃,立即实施严格的监管,以防止大规模裁员,并确保这个行业产生的任何生产力都能惠及工薪阶层。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: three short years later none of that has happened and in fact in many cases the opposite has happened

[译文] [AOC]: 短短三年后,这些全都没有发生,事实上在许多情况下,发生的情况恰恰相反。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: i'll start with another quote from Sam Alman who said 10 years ago AI will probably lead to the end of the world but in the meantime there will be great companies created with serious machine learning

[译文] [AOC]: 我将以山姆·奥特曼的另一句话开始,他在10年前说过:“AI很可能导致世界末日,但在此期间,将会通过严肃的机器学习创建出伟大的公司。”

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: uh while I'm happy that Mr altman is responsible uh on his end of the deal you know he has his responsibilities on the company side our responsibility is to take care of people and that is what we're here to do today

[译文] [AOC]: 呃,虽然我很高兴奥特曼先生在他那边的交易上是负责任的,呃,你知道他在公司方面有他的责任,但我们的责任是照顾好人民,而这正是我们今天在这里要做的。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: unfortunately the leaders of this industry have repeated time and time again that they view working people as an unless as an endless untapped market to be manipulated and exploited that they would sell our country out if it meant that they could turn a profit

[译文] [AOC]: 不幸的是,这个行业的领导者们已经一次又一次地重复,他们将工薪阶层视为一个除非——视为一个无穷无尽的待开发市场,可以被操纵和剥削;如果这意味着他们可以获利,他们甚至会出卖我们的国家。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: and it is no surprise that in the four years since Chat GPT was released we have seen AI deployed at a massive scale to create big brotherlike surveillance

[译文] [AOC]: 毫不奇怪,在ChatGPT发布以来的四年里,我们看到了AI被大规模部署,以创建“老大哥式”(Big Brother-like)的监控。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: every day Americans are seeing videos of ICE agents waving phones into crowds threatening that if they use their First Amendment rights US citizens using their First Amendment rights that they will be added to some vague database that the American people have not consented to nor are knowledgeable about

[译文] [AOC]: 每天,美国人都会看到移民与海关执法局(ICE)特工向人群挥舞手机的视频,威胁说如果他们行使第一修正案权利——美国公民行使他们的第一修正案权利——他们就会被添加到一个模糊的数据库中,而这个数据库是美国人民既没有同意也不知情的。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: companies like Palunteer are mining endlessly the data and privacy of the American people keeping track of everything that they say and do and sending it all to a militarized and centralized government

[译文] [AOC]: 像帕兰提尔(Palantir)这样的公司正在无休止地挖掘美国人民的数据和隐私,记录他们所说和所做的一切,并将所有这些发送给一个军事化和高度集中的政府。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: when you take the subway when you share a Tik Tok when you talk to your Alexa at home they are collecting your data and figuring out new ways to weaponize it

[译文] [AOC]: 当你乘坐地铁时,当你分享一个TikTok时,当你在家里和你的Alexa说话时,他们都在收集你的数据,并找出将其武器化的新方法。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: and now they are using AI tools to automate this so that it is not only pervasive but that it is effortless

[译文] [AOC]: 而现在,他们正在使用AI工具将这一切自动化,这样它不仅无孔不入,而且毫不费力。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: we must sound the alarm now and because of this surveillance of the American people is not going to stop we must stop it

[译文] [AOC]: 我们必须现在就拉响警报,因为这种对美国人民的监控是不会停止的,我们必须去阻止它。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: all of this harm has occurred not in spite of but because of the absence of federal legislation to regulate AI

[译文] [AOC]: 所有这些危害的发生,不是“尽管”有联邦立法,而是“因为”缺乏监管AI的联邦立法。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: this is not my first bill about around AI and I can tell you that it is extremely discouraging to see how even the most minute efforts to protect people at some of the smallest and most basic level like trying to prevent AI generated child pornography is still combed oftentimes by many people here on the hill and throughout industry

[译文] [AOC]: 这不是我第一份关于AI的法案,而且我可以告诉你们,这极其令人沮丧,你会看到即便是为了在最小、最基本的层面上保护人们而做出的最微小的努力,比如试图阻止AI生成的儿童色情内容,也常常遭到国会山和整个行业内许多人的抵制。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: in this story currently the story of AI is a story of corruption

[译文] [AOC]: 在这个故事中,目前AI的故事就是一个腐败的故事。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: it is fueled and funded by the same multi-billion dollar corporations lobbying politicians to sit back and do nothing while they harm our communities

[译文] [AOC]: 它的燃料和资金来源于同样是那些价值数十亿美元的企业,它们游说政客坐视不管、无所作为,而它们却在伤害我们的社区。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: in fact one of the largest explosions of super PAC and outside funding is by the AI industry and for years Congress has enabled this permission structure

[译文] [AOC]: 事实上,超级政治行动委员会(Super PAC)和外部资金的最大爆发之一就是由AI行业带来的;而多年来,国会一直在纵容这种“许可架构(Permission Structure)”。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: a permission structure that allows billionaires like Sam Alman Elon Musk and Peter Teal to be trusted to regulate themselves under the guise of quote American innovation

[译文] [AOC]: 这种许可架构允许像山姆·奥特曼、埃隆·马斯克和彼得·蒂尔(Peter Thiel)这样的亿万富翁,在“美国创新”的幌子下被信任可以进行自我监管。


章节 6:能源吞噬者:AI数据中心带来的环境与经济重担

📝 本节摘要

本节中,AOC将矛头直指AI热潮背后的能源消耗危机。她痛批科技巨头为了追逐利润,正疯狂建设极其耗电的超大规模AI数据中心,却将数十亿美元的基础设施成本转嫁给普通民众。这导致许多数据中心附近居民的电费暴涨,甚至逼迫底层工薪阶层不得不靠减少进食或限量使用胰岛素来支付账单。AOC呼吁国会必须履行道德义务,通过这项暂缓法案踩下刹车,终结科技巨头的野蛮扩张,确保技术红利惠及多数人而非极少数寡头。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: and what are they asking for now endless energy

[译文] [AOC]: 而他们现在要求什么呢?无尽的能源。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: these companies are now so desperate to profit off of the AI boom that they are racing to construct thousands of giant AI data centers and jacking up the utility costs of everyday Americans to pay for it

[译文] [AOC]: 这些公司现在如此渴望从AI热潮中获利,以至于他们正竞相建设数以千计的大型AI数据中心,并抬高美国普通民众的公用事业成本来为此买单。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: these data centers power thousands of highintensity computer chips that are processing at all times and require massive amounts of energy to operate

[译文] [AOC]: 这些数据中心为成千上万个高强度计算机芯片供电,这些芯片时刻都在进行处理,并且需要大量能源来运行。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: just one hypers scale data center consumes the same amount of energy in one second as 100,000 households

[译文] [AOC]: 仅仅一个超大规模(hyperscale)数据中心在一秒钟内消耗的能源,就相当于10万个家庭的消耗量。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: because of the massive amounts of energy they use power and water utility companies must build multi-billion dollar infrastructure to keep up with the demand

[译文] [AOC]: 由于他们使用了海量的能源,电力和水务公用事业公司必须建设耗资数十亿美元的基础设施以满足需求。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: and these companies are not paying for their own energy infrastructure

[译文] [AOC]: 而这些公司并没有为他们自己的能源基础设施买单。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: people's energy bills around the country are skyrocketing in order to pay for these AI data centers for them

[译文] [AOC]: 全国各地人们的能源账单都在飙升,就是为了替他们支付这些AI数据中心的费用。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: in the last 5 years Americans who live near data centers saw their electric bills increase over 267% each month

[译文] [AOC]: 在过去的5年里,居住在数据中心附近的美国人发现他们的电费每月增加了超过267%。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: we are talking about an $80 in a monthly increase from $80 a month to $294 a month

[译文] [AOC]: 我们谈论的是每月的显著涨幅——从每月80美元涨到每月294美元。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: working people are already living paycheck to paycheck in some states off of wages as low as $7.25 an hour another federal minimum wage that Congress also refuses to raise

[译文] [AOC]: 工薪阶层已经过着薪水仅够维持到下个发薪日的生活了,在一些州,他们靠着低至每小时7.25美元的工资度日,这也是国会拒绝提高的另一项联邦最低工资。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: they simply cannot afford another increase to their monthly bills

[译文] [AOC]: 他们根本无法承受每月账单的再一次上涨。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: and this results in people cutting corners whenever they can to keep the lights on whether it's skipping meals or rationing their insulin

[译文] [AOC]: 这导致人们不得不在任何可能的地方精打细算以维持电力供应,无论是少吃一顿饭,还是限量使用他们的胰岛素。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: and while the American people are suffering big tech continues to demand more more data centers more energy more data collection more American jobs replaced by AI all on the feet of the American people to pay

[译文] [AOC]: 而当美国人民在受苦受难时,大型科技公司(Big Tech)却继续提出更多要求:更多的数据中心,更多的能源,更多的数据收集,更多的美国工作被AI取代,而所有这些都要由美国人民来买单。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: and across the country Democrats Republicans and independents are standing up people are standing up to big tech and saying no to these data centers being built in their own communities

[译文] [AOC]: 在全国范围内,民主党人、共和党人和无党派人士都站了出来,人们正在对抗大型科技公司,并对在他们自己社区建设这些数据中心说“不”。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: more than 100 local communities across 12 states have already enacted local moratoriums on data centers

[译文] [AOC]: 横跨12个州的100多个地方社区已经颁布了针对数据中心的地方性暂停令。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: and Congress itself has a moral obligation to stand with them and stop big tech from ruining their communities

[译文] [AOC]: 并且国会本身有道德义务与他们站在一起,阻止大型科技公司毁掉他们的社区。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: our legislation in the House and the Senate would hit the brakes on construction of new data centers until we address several of the key areas of harm AI poses

[译文] [AOC]: 我们在众议院和参议院的立法将对新建数据中心的建设踩下刹车,直到我们解决AI带来的几个关键领域的危害。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: our bills learn from our lack of regulation following the similar rise uh regarding the internet and demands a new approach to AI

[译文] [AOC]: 我们的法案吸取了我们在互联网类似崛起之后缺乏监管的教训,呃,并要求对AI采取一种新的方法。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: one that protects the American people from big tech's egregious overreach one bound by our shared commitment over those who wish to patent it

[译文] [AOC]: 一种保护美国人民免受大型科技公司令人发指的过度扩张影响的方法,一种受我们共同承诺约束、而不是受那些想要为其申请专利的人控制的方法。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: one that centers prosperity for the many over exorbitative profits for the very few thank you

[译文] [AOC]: 一种将多数人的繁荣置于极少数人过高利润之上的方法,谢谢你们。


章节 7:Q&A环节:如何回应“中美AI竞赛”的担忧?

📝 本节摘要

记者提问指出,实施暂停法案可能会让中国在“中美AI竞赛”中占据优势。桑德斯回应称,中国的高层科学家同样对AI的生存威胁感到担忧,在一个理智的世界里,全球领导人理应坐下来共同探讨防范措施。AOC补充道,只要科技公司愿意光明正大自掏腰包解决能源基础设施问题,不再占美国民众的便宜,技术就可以继续发展。法案的核心是保护民众免受剥削,此外桑德斯重申法案将禁止向中国等国出口AI芯片。

[原文] [Bernie Sanders]: okay fire away by the way we're just going to take questions on AI uh yes who are you and um

[译文] [伯尼·桑德斯]: 好的,开始提问吧。顺便说一下,我们只接受关于AI的提问。呃,好的,你是哪位?以及,嗯……

[原文] [Reporter]: one of the most common that comes up when this idea of raised is that we're in an AI race with China and that slowing down the progress of AI development in any way would give China an advantage whether that's economic national security i'm curious you know when that critique is raised to you what do you say to that is that something you're concerned

[译文] [记者]: 当提出(暂停)这个想法时,最常出现的一个(批评)是我们正处于与中国的AI竞赛中,而以任何方式放缓AI发展的进度都会给中国带来优势,无论是在经济还是国家安全方面。我很好奇,你知道,当有人向你提出这种批评时,你怎么看?这是你担心的事情吗?

[原文] [Bernie Sanders]: well I think the good news here and it's not widely known is there are a number of Chinese scientists who share the same concern that American scientists uh are worried about and that is if we don't get a handle on AI they're going to be enormous existential consequences

[译文] [伯尼·桑德斯]: 好吧,我认为这里的好消息——而且这并不广为人知——是有许多中国科学家也和美国科学家有着同样的担忧,那就是如果我们不能掌控AI,将会产生巨大的生存危机后果。

[原文] [Bernie Sanders]: so I think in a sane world what happens is the leadership of the United States sits down with the leadership in China and leadership around the world to work together so that we don't go over the edge and create a technology which could perhaps destroy humanity

[译文] [伯尼·桑德斯]: 所以我认为,在一个理智的世界里,发生的事情应该是美国领导层与中国领导层以及世界各地的领导层坐下来,共同努力,这样我们就不会越过边缘,创造出一种可能毁灭人类的技术。

[原文] [Bernie Sanders]: but I would say there are Chinese scientists fairly high up in the government who share those concerns we've got to immediately with a sense of urgency uh bring those people together anything you want to add to that

[译文] [伯尼·桑德斯]: 但我要说的是,中国政府中级别相当高的科学家也同样有这些担忧,我们必须立即以紧迫感,呃,把这些人聚在一起。你有什么想补充的吗?

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: i mean I think the concern uh there is easily remedied by passing protections for people

[译文] [AOC]: 我的意思是,我认为这种担忧,呃,很容易通过通过保护人民的立法来解决。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: we need to sort out uh energy sources once these companies can be on the up and up providing their own energy building out and investing in the infrastructure refusing to free ride off of the American people then we can continue to develop and explore this technology

[译文] [AOC]: 我们需要解决,呃,能源来源问题。一旦这些公司能够光明正大(on the up and up),提供他们自己的能源,建设和投资基础设施,拒绝占美国人民的便宜(free ride off),那么我们就可以继续发展和探索这项技术。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: i don't think that this is about a denialism of science or uh American competitiveness but it is about an integration of protection of the American people um instead of allowing this to happen at their expense

[译文] [AOC]: 我不认为这关乎对科学或呃,美国竞争力的否定主义(Denialism),而是关乎将对美国人民的保护整合进来,嗯,而不是允许这一切以牺牲他们的利益为代价来发生。

[原文] [Bernie Sanders]: and furthermore this legislation will prohibit the export of chips u to China and other countries yes sir

[译文] [伯尼·桑德斯]: 而且此外,这项立法将禁止向中国和其他国家出口芯片。好的先生。


章节 8:Q&A环节:拜登政府的能源举措与个人AI使用情况

📝 本节摘要

记者询问两位议员如何看待拜登政府在缓解电费上涨方面采取的措施,以及他们个人在日常生活中是否使用AI。AOC直言政府的举措并未奏效,纽约部分家庭的电费甚至飙升至每月600美元,堪比曾经的房租;同时她表示自己更偏爱传统的亲自写作,并未将AI融入日常。桑德斯也表示自己平时不怎么使用AI,但最近曾尝试与AI模型Claude进行过对话交流。

[原文] [Reporter]: congresswoman you're Chase Williams with Fox Business um you mentioned 267% uh electric bills up each month the administration has taken some steps to remedy these concerns i wonder what you make of their actions and my second question for both of you is do either of you guys use artificial intelligence in your everyday lives

[译文] [记者]: 众议员女士,我是福克斯商业频道(Fox Business)的蔡斯·威廉姆斯(Chase Williams)。嗯,您提到了电费每月上涨267%,政府已经采取了一些措施来缓解这些担忧。我想知道您对他们的行动有何看法?我的第二个问题是问你们两位的:你们在日常生活中会使用人工智能吗?

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: so uh you know in terms of the impact that it's having I think we just need to ask everyday people on if they're feeling the effects of that

[译文] [AOC]: 所以,呃,你知道,就其产生的影响而言,我认为我们只需要问问普通民众,看看他们是否感受到了这种影响。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: i think um as much as you know as much as we'd have as I personally have differences with this administration I would want them to be successful in reducing the energy bills of American people but people aren't feeling it it's not working

[译文] [AOC]: 我觉得,嗯,尽管你知道,尽管我们——就我个人而言,与本届政府存在分歧,但我还是希望他们能成功降低美国人民的能源账单,但是人们并没有感受到,它没有奏效。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: um in New York City alone there are some families that are getting you electric bills that are $600 a month as high as some people were paying in rent not too long ago before our housing costs uh skyrocketed as well

[译文] [AOC]: 嗯,仅在纽约市,就有一些家庭收到每月600美元的电费账单,这甚至和不久前——在我们的住房成本呃,也同样飙升之前——一些人交的房租一样高了。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: so um so you know I I don't think those efforts are working on behalf of the administration

[译文] [AOC]: 所以,嗯,所以你知道,我不认为代表政府所做的这些努力正在奏效。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: as far as AI I do not regularly integrate it into my daily life um but I know many people do

[译文] [AOC]: 至于AI,我并没有经常将其融入我的日常生活中,嗯,但我知道很多人会这样做。

[原文] [Alexandria Ocasio-Cortez]: i think our job tends to be a little bit more for me my job a lot of my job is quite writing based and I like to do my own thank you very old fashioned i'm old fashioned way

[译文] [AOC]: 我认为我们的工作往往有点更——对我来说,我的工作,我的很大一部分工作是相当基于写作的,而我喜欢自己来写。谢谢,非常老派,我是用老派的方式。

[原文] [Bernie Sanders]: um to answer the question uh we have looked at AI we did a chat with Claude um recently um uh but I I don't use it on a regular basis

[译文] [伯尼·桑德斯]: 嗯,为了回答这个问题,呃,我们已经关注过AI,我们最近和Claude(注:一种AI大语言模型)进行了一次对话,嗯,呃,但我、我并不经常使用它。


章节 9:Q&A环节:民主党领导层的懈怠与超级政治献金的腐败

📝 本节摘要

记者提问民主党是否对AI威胁给予了足够重视,以及AI行业的资金对选举的影响。桑德斯直言不讳地批评两党领导层严重失职,缺乏紧迫感。他一针见血地指出,国会之所以不敢采取激进的监管措施,根本原因在于AI巨头和亿万富翁们通过超级政治行动委员会(Super PACs)和巨额政治献金对议员们施加了巨大的财务威慑——如果谁敢站出来反抗他们,就会立即面临数千万美元的负面广告攻击。

[原文] [Bernie Sanders]: uh other questions anybody else yes

[译文] [伯尼·桑德斯]: 呃,还有其他问题吗?还有其他人吗?好的。

[原文] [Reporter]: post senator uh do you think the Democratic Party is taking the threat of AI seriously enough and can you talk a little bit about AI's influence in elections they put out a lot of money in the last primary

[译文] [记者]: (华盛顿)邮报。参议员,呃,您认为民主党对AI的威胁足够重视吗?您能谈谈AI在选举中的影响吗?他们在上次初选中投入了大量资金。

[原文] [Bernie Sanders]: no I don't think the Democratic Party leadership is taking this issue anywhere near as serious seriously as it should

[译文] [伯尼·桑德斯]: 不,我不认为民主党领导层对这个问题的重视程度达到了应有的水平。

[原文] [Bernie Sanders]: we need to develop a sense of urgency here the economic impacts are going to be enormous the impacts on our children will be enormous and again there is literally an existential threat to the existence of the human race

[译文] [伯尼·桑德斯]: 我们需要在这里建立一种紧迫感,其经济影响将是巨大的,对我们子孙后代的影响将是巨大的,而且我再说一遍,它对人类的生存构成了确确实实的生存威胁(Existential Threat)。

[原文] [Bernie Sanders]: now you tell me do you think that leadership here on either side of the aisle you're saying "Whoa we better get moving on this thing."

[译文] [伯尼·桑德斯]: 现在你告诉我,你认为这里的领导层,无论是在走道哪一边(注:指国会中的民主党与共和党),他们有在惊呼“哇,我们最好赶快行动起来处理这件事”吗?

[原文] [Bernie Sanders]: The answer is no

[译文] [伯尼·桑德斯]: 答案是没有。

[原文] [Bernie Sanders]: and the second point the question you're raising that the congresswoman mentioned let us be clear why is Congress not moving aggressively

[译文] [伯尼·桑德斯]: 还有第二点,你提出的、众议员女士也提到过的问题,让我们明确一下,为什么国会没有积极采取行动?

[原文] [Bernie Sanders]: well maybe it has something to do with 150 million and more that is coming in to Congress in campaign contributions and in super PACs

[译文] [伯尼·桑德斯]: 好吧,也许这与进入国会的1.5亿美元甚至更多的竞选献金和超级政治行动委员会(Super PACs)资金有关。

[原文] [Bernie Sanders]: when you have a class of people who are multi-billionaires spending a few hundred million dollars on elections is chicken feed okay and that is what they are doing

[译文] [伯尼·桑德斯]: 当你面对一个身为百亿富翁的阶层时,在选举上花个几亿美元对他们来说简直就是九牛一毛(Chicken Feed),好吗?而这正是他们正在做的事情。

[原文] [Bernie Sanders]: so what they're saying to members of Congress and candidates you're going to stand up to us well guess what there's going to be a $20 million ad campaign coming tomorrow starting against you

[译文] [伯尼·桑德斯]: 所以他们对国会议员和候选人们传达的意思是:你要站出来反抗我们吗?好吧,猜猜看怎么着,明天就会有一个耗资2000万美元的广告攻势开始针对你。

[原文] [Bernie Sanders]: that's the reality

[译文] [伯尼·桑德斯]: 这就是现实。


章节 10:Q&A环节:AI经济泡沫、模型依赖危险与“暂停”的必要性

📝 本节摘要

在访谈的最后,记者问及AI产业是否已形成经济泡沫,以及桑德斯对AI模型Claude的个人体验,并质疑为何不采取单一的能源成本监管而是直接实施“暂停”。桑德斯承认经济泡沫的风险,但他强调这远不及AI对社会的深远影响可怕。他分享了与Claude对话的震撼体验,警告这极易让心智尚未成熟的青少年产生情感依赖。最后,他重申,即使解决了能源问题,如果数千万个工作岗位流失、人类失去对AI的控制,后果将是灾难性的。因此,当前必须以强烈的紧迫感采取全面暂停措施。

[原文] [Reporter]: other questions yes sir poor Senator so there's been said that the data centers and the chip makers and the app makers have kind of created this circular you know loan and business basically and that it's created a bubble and by pulling out of it we could have serious economic consequences how do we pull out of that and another question is what do you make of claude

[译文] [记者]: 还有其他问题吗?是的,先生。参议员,有人说数据中心、芯片制造商和应用程序制造商已经形成了一种循环的,你知道,基本上是贷款和业务(的循环),它制造了一个泡沫,而如果从中抽身,我们可能会面临严重的经济后果。我们该如何从中抽身?另一个问题是,您觉得Claude怎么样?

[原文] [Bernie Sanders]: your first question it's an important question it's a little bit different than what we're talking about today

[译文] [伯尼·桑德斯]: 你的第一个问题很重要,不过它和我们今天讨论的内容稍微有些不同。

[原文] [Bernie Sanders]: you're talking about the possibility of a bubble bursting having enormous economic impact i think that's true but above and beyond that what we're talking about is a technology bubble or no bubble that is uh going to have a real impact on American societies

[译文] [伯尼·桑德斯]: 你谈论的是泡沫破裂并产生巨大经济影响的可能性,我认为那是真的,但除此之外,我们谈论的是一项无论有没有泡沫,都呃,将对美国社会产生真正影响的技术。

[原文] [Bernie Sanders]: he asked me about uh my chat with Claude i'll tell you it was a little bit mind-blowing

[译文] [伯尼·桑德斯]: 他问我关于,呃,我和Claude的对话。我告诉你们,那有点令人震撼(mind-blowing)。

[原文] [Bernie Sanders]: you can very easily and again I suppose the young people have more familiarity with it than uh than I do it is amazingly easy to start seeing this entity this AI agent or call it what you might as a human being

[译文] [伯尼·桑德斯]: 你很容易——而且我猜想年轻人们比我,呃,比我更熟悉它——开始把这个实体、这个AI智能体(AI Agent),或者随你怎么称呼它,看作一个人类,这容易得令人惊叹。

[原文] [Bernie Sanders]: and please remember importantly AI is only going to get more and more effective in years to come it's only a relatively few years old and yet you sit down and you can absolutely hey have a nice day how are you i'm pretty good how you doing okay you can get into that

[译文] [伯尼·桑德斯]: 而且请务必记住,AI在未来的几年里只会变得越来越有效。它才诞生了相对没几年的时间,然而你坐下来,你完全可以——嘿,祝你今天过得愉快,你怎么样?我挺好的,你好吗?——好的,你可以投入到那种对话中。

[原文] [Bernie Sanders]: and I want you to think about what it will mean to a 13-year-old girl who is struggling and having AI as her best friend or a 15year-old boy or whatever it may be these are real serious dangers

[译文] [伯尼·桑德斯]: 我想让你们思考一下,这对一个正在苦苦挣扎并把AI当作最好朋友的13岁女孩,或者一个15岁男孩,或者无论什么人来说意味着什么。这些都是真正严重的危险。

[原文] [Bernie Sanders]: but to answer your question it is mind-blowing how quickly you can somehow see this as a human agent okay yes

[译文] [伯尼·桑德斯]: 但为了回答你的问题,你能多么快地在某种程度上把它看作一个人类智能体,这是令人震撼的。好的,请讲。

[原文] [Reporter]: there's some other ideas that are being floated on the Hill be it to uh make it So as you kind of alluded to make it so that these companies are paying for their own or producing their own energy why not go that route why do the more moratorium approach

[译文] [记者]: 国会山上还流传着一些其他的想法,比如,呃,让它——就像你刚才提到的那样——让这些公司为他们自己的能源买单,或者自己生产能源,为什么不走那条路线?为什么要采取暂停令(moratorium)的方法?

[原文] [Bernie Sanders]: because that's one part of the problem uh as the congresswoman mentioned you're seeing people now whose electric bills are soaring beyond control that is an issue that we've got to deal with but there are other profound issues

[译文] [伯尼·桑德斯]: 因为那只是问题的一部分。呃,正如众议员女士所提到的,你看到现在人们的电费正在失控地飙升,这是一个我们必须处理的问题,但还有其他更深远的问题。

[原文] [Bernie Sanders]: so if somehow or another that was put under control and electric bills did not sore and yet we lost tens of millions of jobs would we be happy with that

[译文] [伯尼·桑德斯]: 所以,如果通过某种方式这个问题得到了控制,电费没有飙升,然而我们失去了数以千万计的工作岗位,我们会对此感到高兴吗?

[原文] [Bernie Sanders]: if our kids became addicted to AI agents would we be happy with that

[译文] [伯尼·桑德斯]: 如果我们的孩子对AI智能体上瘾,我们会对此感到高兴吗?

[原文] [Bernie Sanders]: and I think once again I want to get back to the point that some of the founders of this industry people who know more about it than anybody else in the world are telling us that within a few years it is likely that AI will be smarter than human beings that human beings may lose control over AI with possibly catastrophic impacts how do you ignore those issues you tell me

[译文] [伯尼·桑德斯]: 而且我认为,我再一次想回到这一点,这个行业的一些创始人,那些比世界上任何人都更了解它的人正在告诉我们,在几年内,AI很可能会比人类更聪明,人类可能会对AI失去控制,并可能产生灾难性的影响。你告诉我,你该如何无视这些问题?

[原文] [Bernie Sanders]: and you asked me a question about what are the Democrats well we need a sense of urgency right now to address these issues clearly that is not the case

[译文] [伯尼·桑德斯]: 你还问了我一个关于民主党人做得怎样的问题。好吧,我们现在需要一种紧迫感来解决这些问题,但显然情况并非如此。

[原文] [Bernie Sanders]: all right with that thank you all very much

[译文] [伯尼·桑德斯]: 好了,就到这里,非常感谢大家。