Making $$ with AI Marketing
### 章节 1:引言与大反转(The Great Flip) 📝 **本节摘要**: > 本节引出了当前创业环境的残酷现实:每天有海量新项目诞生却无人问津,问题不在于产品而在于分发渠道。AI 让代码变得廉价,拥有获取受众和流量的能力才是当下的护城河。聪明的做法应该是“先做分发,后做产品”。 *...
Category: AI📝 本节摘要:
本节引出了当前创业环境的残酷现实:每天有海量新项目诞生却无人问津,问题不在于产品而在于分发渠道。AI 让代码变得廉价,拥有获取受众和流量的能力才是当下的护城河。聪明的做法应该是“先做分发,后做产品”。
[原文] [Narrator]: Everyone's vibe coding. Almost no one's getting customers.
[译文] [Narrator]: 每个人都在凭直觉写代码(vibe coding)。几乎没有人在获取客户。
[原文] [Narrator]: 200,000 new projects launch every day on Lovable alone. Most of them get zero users.
[译文] [Narrator]: 仅在 Lovable 平台上,每天就有 20 万个新项目发布。它们中的大多数用户量为零。
[原文] [Narrator]: The builders behind them keep adding features, keep relaunching, keep hearing silence.
[译文] [Narrator]: 它们背后的开发者们不断添加功能,不断重新发布,却只等来一片死寂。
[原文] [Narrator]: The problem is not the product. The problem is distribution.
[译文] [Narrator]: 问题不在于产品。问题在于分发(distribution)。
[原文] [Narrator]: Greg Isenberg just dropped an episode of The Startup Ideas Podcast breaking down 7 distribution strategies for 2026. Tactics that work right now. Stuff you can start this week.
[译文] [Narrator]: Greg Isenberg 刚刚发布了一期《创业点子播客》(The Startup Ideas Podcast),详细拆解了 2026 年的 7 种分发策略。这些是当下切实有效的战术。是你这周就可以着手去做的事情。
[原文] [Narrator]: Here's the full breakdown. The Great Flip
[译文] [Narrator]: 以下是完整的拆解。大反转(The Great Flip)
[原文] [Narrator]: In 2014 Silicon Valley, engineers sat at the top. Marketing people were the laughingstock. That hierarchy has flipped.
[译文] [Narrator]: 在 2014 年的硅谷,工程师高高在上。营销人员则是笑柄。这种层级关系已经反转了。
[原文] [Narrator]: AI commoditized code. Distribution is now the scarce skill.
[译文] [Narrator]: AI 让代码变成了商品(commoditized)。分发现在成了稀缺技能。
[原文] [Narrator]: The people who understand how to get customers, build audiences, and earn attention are at the top of the stack.
[译文] [Narrator]: 那些懂得如何获取客户、建立受众群体并赢得关注的人,站在了金字塔的最顶端。
[原文] [Narrator]: Peter Levels runs a $3M+ revenue business with zero employees. His products (like Nomad List) could be copied. Directories are not hard to build.
[译文] [Narrator]: Peter Levels 经营着一家营收超过 300 万美元的企业,却连一个员工都没有。他的产品(比如 Nomad List)是可以被复制的。目录(directories)并不难构建。
[原文] [Narrator]: But he has 750K+ followers and years of compounding SEO. That is the moat.
[译文] [Narrator]: 但他拥有超过 75 万名粉丝,以及多年积累的复利 SEO(搜索引擎优化)。这就是护城河。
[原文] [Narrator]: The trap most builders fall into: build product first, then try to find customers. Smart builders do the opposite.
[译文] [Narrator]: 大多数开发者都会掉进的陷阱是:先做产品,然后再试着找客户。聪明的开发者反其道而行之。
[原文] [Narrator]: Grow an audience of 1,000 people. Ask what they need. Build it in a weekend. Launch to a warm crowd.
[译文] [Narrator]: 先培养 1000 人的受众群体。问问他们需要什么。在一个周末把东西做出来。向已经对你有好感的人群(warm crowd)发布。
[原文] [Narrator]: Distribution first. Product second. Always.
[译文] [Narrator]: 分发第一。产品第二。永远如此。
📝 本节摘要:
本节介绍了第一种策略:开发 MCP 服务器并接入 AI 助手。这让 AI 在回答用户问题时能够自动推荐你的产品,从而实现零获客成本,把 AI 变成全天候待命的销售团队。
[原文] [Narrator]: Strategy 1: MCP Servers as Your Sales Team
[译文] [Narrator]: 策略一:MCP 服务器作为你的销售团队
[原文] [Narrator]: Think of MCP servers like apps that plug into AI assistants (Claude, ChatGPT).
[译文] [Narrator]: 把 MCP 服务器看作是插入到 AI 助手(如 Claude, ChatGPT)中的应用程序。
[原文] [Narrator]: A user asks a question. The AI discovers your MCP server. Your product gets returned as the answer.
[译文] [Narrator]: 用户提出一个问题。AI 发现了你的 MCP 服务器。你的产品会作为答案被返回。
[原文] [Narrator]: Zero customer acquisition cost. The AI assistant becomes your 24/7 sales team.
[译文] [Narrator]: 零获客成本(customer acquisition cost)。AI 助手变成了你全天候待命(24/7)的销售团队。
[原文] [Narrator]: One fintech example: 150+ installations in 30 days. $0 in ad spend. Vibe coded.
[译文] [Narrator]: 一个金融科技公司的例子:30 天内获得了超过 150 次安装。广告花费 0 美元。完全是凭直觉编程(vibe coded)开发的。
[原文] [Narrator]: Start this week:Pick the core question your product answers. Build an MCP server that returns that data (doable in 24 hours). Publish it to registries like Smithery, MCPT, and OpenTools.
[译文] [Narrator]: 这周就开始做:挑出你的产品能够解答的核心问题。构建一个返回该数据的 MCP 服务器(24 小时内即可完成)。将它发布到诸如 Smithery、MCPT 和 OpenTools 等注册中心。
[原文] [Narrator]: Building an MCP server in 2026 is like building for mobile in 2010. Early movers own the distribution.
[译文] [Narrator]: 在 2026 年构建 MCP 服务器,就像是在 2010 年为移动端做开发。早期的先行者将掌控分发渠道。
📝 本节摘要:
本节详述了第二种策略:程序化 SEO。通过抓取结构化数据和利用 AI 生成独特内容,批量构建数万个网页。虽然 SEO 见效慢,但这种复利流量能带来持续且可观的转化收益。
[原文] [Narrator]: Strategy 2: Programmatic SEO
[译文] [Narrator]: 策略二:程序化 SEO(Programmatic SEO)
[原文] [Narrator]: The concept: pick a keyword pattern like "best CRMs for dentists." Get structured data (Firecrawl is solid for scraping clean data).
[译文] [Narrator]: 概念是:选择一种关键词模式,比如“适合牙医的最佳 CRM(客户关系管理系统)”。获取结构化数据(Firecrawl 在抓取干净数据方面非常可靠)。
[原文] [Narrator]: Build a page template in Next.js. Use AI to generate unique content per page. Scale.
[译文] [Narrator]: 在 Next.js 中构建一个页面模板。使用 AI 为每个页面生成独特的内容。扩大规模(Scale)。
[原文] [Narrator]: The math: 10,000 pages. 30 visits each per month. 300,000 monthly visitors. 2% conversion. 6,000 conversions. $10 each. $60,000/month from pages you built once.
[译文] [Narrator]: 算一笔账:10,000 个页面。每个页面每月 30 次访问。总计每月 300,000 名访客。2% 的转化率。6,000 次转化。每次转化 10 美元。从你一次性构建的页面中,每月可获得 60,000 美元的收入。
[原文] [Narrator]: That traffic compounds. SEO is not instant. But directionally, this works.
[译文] [Narrator]: 这种流量会产生复利效应。SEO 不是立竿见影的。但从大方向上看,这很奏效。
[原文] [Narrator]: Start this week:Pick one keyword pattern (product type + niche, or service + city). Scrape your data set. Build a template. Generate real content, not just variable swaps. Publish 100 pages as your MVP. Monitor indexation. Scale from there.
[译文] [Narrator]: 这周就开始做:选择一种关键词模式(产品类型 + 细分市场,或者 服务 + 城市)。抓取你的数据集。构建一个模板。生成真实的内容,而不仅仅是变量替换。发布 100 个页面作为你的 MVP(最小可行性产品)。监控收录情况(indexation)。然后以此为基础扩大规模。
📝 本节摘要:
本节解释了免费工具作为营销手段的威力。为用户提供立即可见的价值并引导分享,从而自然而然地推广付费产品。现在只需一天就能开发出免费工具,实现长期的自动营销。
[原文] [Narrator]: Strategy 3: Free Tool as Top of Funnel
[译文] [Narrator]: 策略三:免费工具作为漏斗顶部(Top of Funnel)
[原文] [Narrator]: Ahrefs built a free backlink checker. You put in your domain, get instant value. Want the full picture? That costs hundreds per month. The free tool is the hook.
[译文] [Narrator]: Ahrefs 构建了一个免费的反向链接检查器。你输入你的域名,就能立即获得价值。想看全貌?那每月需要花费几百美元。这个免费工具就是诱饵(hook)。
[原文] [Narrator]: The loop: user gets value, user shares their result, new users discover the tool, you upsell to the paid product.
[译文] [Narrator]: 这是一个循环:用户获得价值,用户分享他们的结果,新用户发现这个工具,你再向他们追加销售(upsell)付费产品。
[原文] [Narrator]: This strategy has been around for years. The difference now: you can vibe code a free tool in a day. Ship by lunch. It markets itself forever.
[译文] [Narrator]: 这个策略已经存在多年了。现在的区别在于:你可以在一天之内凭直觉开发(vibe code)出一个免费工具。在午饭前发布(Ship)。它将永远为自己做营销。
[原文] [Narrator]: Start this week:Ask your LLM: "Here's what I'm working on. Give me 10 ideas for free tools that can act as my top of funnel." Prioritize. Build one. Ship it. Think of it as a free tool calendar, not just a content calendar.
[译文] [Narrator]: 这周就开始做:问问你的大语言模型(LLM):“这是我正在做的项目。给我 10 个可以作为我漏斗顶部的免费工具的点子。”设定优先级。开发其中一个。发布它。把它看作是一个“免费工具日历”,而不仅仅是一个“内容日历”。
📝 本节摘要:
本节提出从传统 SEO 向答案引擎优化 (AEO) 的转型。由于“零点击搜索”越来越普遍,产品需要被 ChatGPT 等 AI 引用才能获得流量,建议抢占先机、成为被 AI 采信的权威来源。
[原文] [Narrator]: Strategy 4: Answer Engine Optimization (AEO)
[译文] [Narrator]: 策略四:答案引擎优化(Answer Engine Optimization, AEO)
[原文] [Narrator]: SEO got you on Google page one. AEO gets you cited by ChatGPT and Perplexity.
[译文] [Narrator]: SEO 让你登上谷歌第一页。AEO 则让你被 ChatGPT 和 Perplexity 引用(cited)。
[原文] [Narrator]: The old playbook (3,000-word blog posts, keyword stuffing, backlink schemes) is declining. Zero-click searches are growing.
[译文] [Narrator]: 老一套的剧本(3000字的博客文章、关键词堆砌、反向链接套路)正在走向衰落。零点击搜索(Zero-click searches)正在增长。
[原文] [Narrator]: Peter Levels reported his AI referrals jumped from 4% to 20% in a single month.
[译文] [Narrator]: Peter Levels 报告称,他来自 AI 的推荐流量在一个月内从 4% 暴涨到了 20%。
[原文] [Narrator]: Start this week:Google the top 20 questions your customer asks. Write structured, direct, citation-worthy answers for each. Add schema markup and FAQ blocks. Publish on a domain with authority (or start building that authority now). Monitor your Perplexity and ChatGPT citations with tools like Auditly or Profound.
[译文] [Narrator]: 这周就开始做:谷歌搜索你的客户最常问的 20 个问题。为每一个问题写出结构化、直接且值得引用的答案。添加 schema 标记和 FAQ 模块。将它们发布在一个具有权威性的域名上(或者现在就开始建立这种权威性)。使用像 Auditly 或 Profound 这样的工具来监控你在 Perplexity 和 ChatGPT 上的引用情况。
[原文] [Narrator]: AEO in 2026 is where SEO was in 2010. First movers will own niches for years.
[译文] [Narrator]: 2026 年的 AEO 就如同 2010 年的 SEO。先行者将在未来几年内主导细分市场(niches)。
📝 本节摘要:
本节介绍了利用人性中渴望“炫耀”的心理,打造具有分享属性的成果展示(如 Spotify 年度回顾)。通过美观、含蓄带有品牌露出且易于分享的机制,让用户心甘情愿地成为你的营销者。
[原文] [Narrator]: Strategy 5: Viral Artifacts
[译文] [Narrator]: 策略五:病毒式传播品(Viral Artifacts)
[原文] [Narrator]: Spotify Wrapped gets 100 million shares every December. GitHub's contribution graph makes devs brag about green squares. Duolingo's streak counter turns language practice into social proof.
[译文] [Narrator]: Spotify 的年度总结(Wrapped)每年十二月能获得 1 亿次分享。GitHub 的贡献图让开发者们炫耀他们的“绿方块”。多邻国(Duolingo)的连续打卡计数器把语言练习变成了社交凭证(social proof)。
[原文] [Narrator]: The question for your product: what does your user want to brag about?
[译文] [Narrator]: 对于你的产品来说,问题是:你的用户想炫耀什么?
[原文] [Narrator]: Find that thing. Make it beautiful, shareable, and subtly branded (logo present but not dominating). Add a share button that pre-fills the post. Every share is free impressions to your exact target audience.
[译文] [Narrator]: 找到那个东西。把它做得美观、易于分享,并带有含蓄的品牌植入(展示 logo 但不喧宾夺主)。添加一个能预先填好文案的分享按钮。每一次分享,都是在你精准的目标受众中获得了免费的曝光(impressions)。
[原文] [Narrator]: This works in B2B too. People are people. They share wins in Slack and Teams the same way they share on Twitter.
[译文] [Narrator]: 这在 B2B 领域同样奏效。人终究是人。他们会在 Slack 和 Teams 上分享成功,就像他们在 Twitter 上分享一样。
[原文] [Narrator]: Start this week:Identify the output or milestone your user would screenshot. Design the shareable artifact. Add the share button. Let your users do your marketing.
[译文] [Narrator]: 这周就开始做:确定你的用户愿意截图分享的产出或里程碑。设计出这个可分享的产物(artifact)。加上分享按钮。让你的用户来为你做营销。
📝 本节摘要:
本节提供了一个获取受众的捷径:直接购买已建立信任关系的时事通讯 (Newsletter)。相比从零开始慢慢积累,花一笔钱收购小型时事通讯可以直接拥有分发渠道且规避平台算法风险。
[原文] [Narrator]: Strategy 6: Buy a Newsletter
[译文] [Narrator]: 策略六:收购时事通讯(Buy a Newsletter)
[原文] [Narrator]: Building an audience from zero takes years. Daily content. No guarantees. Zero subscribers on day one.
[译文] [Narrator]: 从零开始建立受众群体需要数年时间。日常产出内容。没有任何保障。第一天只有零个订阅者。
[原文] [Narrator]: Alternative: buy a 10,000-subscriber newsletter for $5,000 to $20,000. You inherit trust immediately. Plug in your product on day one.
[译文] [Narrator]: 替代方案:花 5,000 到 20,000 美元买下一个拥有 1 万名订阅者的时事通讯。你立刻继承了信任。第一天就能植入你的产品。
[原文] [Narrator]: Most small newsletter owners are making $0 to $500/month. A $10K offer gets their attention fast.
[译文] [Narrator]: 大多数小型时事通讯的拥有者每月的收入在 0 到 500 美元之间。一个 1 万美元的报价会迅速引起他们的注意。
[原文] [Narrator]: Start this week:Browse Duuce.com or Newsletter Investor. Search your niche on Twitter or Substack. DM the owner: "Have you ever thought about selling?" You would be surprised how many take the call.
[译文] [Narrator]: 这周就开始做:浏览 Duuce.com 或 Newsletter Investor。在 Twitter 或 Substack 上搜索你的细分领域。给拥有者发私信(DM):“你有没有想过出售?”你会惊讶地发现,有那么多人愿意跟你谈谈。
[原文] [Narrator]: A newsletter is a direct channel. No algorithm suppressing your reach. No platform risk. You own it.
[译文] [Narrator]: 时事通讯是一个直接渠道。没有算法会压制你的触达率(reach)。没有平台风险。它是属于你的。
📝 本节摘要:
本节讨论了通过 AI 扩大内容分发的策略。利用一段优质的基础内容素材(如播客或长文),由大语言模型转化为适配全网不同平台的各种内容形式,用高密度的产出提高获得流量爆款的几率。
[原文] [Narrator]: Strategy 7: AI Content Repurposing Engine
[译文] [Narrator]: 策略七:AI 内容重塑引擎(AI Content Repurposing Engine)
[原文] [Narrator]: One pillar piece of content (podcast, video, long essay) becomes everything:
[译文] [Narrator]: 一段支柱性内容(pillar piece of content)(播客、视频、长篇文章)可以变成一切:
[原文] [Narrator]: 5-10 tweets. 3-5 LinkedIn posts. 2-3 short-form videos. 1 newsletter edition. 5-10 quote graphics. Email sequences.
[译文] [Narrator]: 5-10 条推文。3-5 篇 LinkedIn 帖子。2-3 个短视频。1 期时事通讯。5-10 张金句图文。邮件营销序列(Email sequences)。
[原文] [Narrator]: Record a 30-minute voice memo. Transcribe it. Drop the transcript into Claude. Generate across formats. Schedule across platforms.
[译文] [Narrator]: 录制一段 30 分钟的语音备忘录。将其转录为文本。把转录文本丢给 Claude。生成适用于各种格式的内容。在各大平台上安排定时发布。
[原文] [Narrator]: This is a shots-on-net strategy. With For You pages, you never know when something goes viral in your niche. You do not need a massive following. You need a lot of output.
[译文] [Narrator]: 这是一个“增加射门次数”(shots-on-net)的策略。有了“为你推荐”(For You)页面,你永远不知道细分领域的哪条内容会在何时爆红(viral)。你不需要有庞大的粉丝群。你需要的是大量产出。
[原文] [Narrator]: Start this week: Record one 30-minute piece of content. Transcribe. Feed into Claude with specific format instructions. Optimize for your voice (not default AI slop). Schedule. Repeat weekly. In three months you will have more content than your competitors.
[译文] [Narrator]: 这周就开始做:录制一段 30 分钟的内容。转录文本。输入给 Claude,并附上具体的格式指令。针对你个人的语气进行优化(不要用默认的 AI 废话/AI slop)。安排定时发布。每周重复一次。三个月内,你拥有的内容就会比你的竞争对手还要多。
📝 本节摘要:
文章最后重申了“分发是新护城河”的核心理念。虽然 AI 能够帮助放大和加速分发过程,但受众信任和权威性仍需积累。作者建议读者在这七大策略中任选其二立即执行,停止闭门造车,主动走向市场。
[原文] [Narrator]: The Core Principle
[译文] [Narrator]: 核心原则(The Core Principle)
[原文] [Narrator]: Code used to be the moat. Distribution is the new moat.
[译文] [Narrator]: 代码曾经是护城河。分发才是现在的护城河。
[原文] [Narrator]: AI can not build distribution for you. It can help you scale it. But the trust, the audience, the SEO authority: those take real effort and compound over time.
[译文] [Narrator]: AI 无法替你建立分发渠道。它可以帮你扩大规模。但信任、受众群体、SEO的权威性:这些都需要付出真正的努力,并随着时间产生复利。
[原文] [Narrator]: Seven distribution weapons:
[译文] [Narrator]: 七大分发武器:
[原文] [Narrator]: MCP servers: let AI sell for you
[译文] [Narrator]: MCP 服务器:让 AI 替你销售。
[原文] [Narrator]: Programmatic SEO: 10,000 pages, built once
[译文] [Narrator]: 程序化 SEO:10,000 个页面,一次性构建完成。
[原文] [Narrator]: Free tools: the tool is your marketing
[译文] [Narrator]: 免费工具:工具即是你的营销。
[原文] [Narrator]: AEO: be the source AI cites
[译文] [Narrator]: AEO:成为 AI 引用的信息源。
[原文] [Narrator]: Viral artifacts: make your output shareable
[译文] [Narrator]: 病毒式传播品:让你的产出易于分享。
[原文] [Narrator]: Buy a newsletter: acquire the audience
[译文] [Narrator]: 收购时事通讯:直接获取受众。
[原文] [Narrator]: AI repurposing engine: one pillar, seven channels
[译文] [Narrator]: AI 内容重塑引擎:一个支柱内容,打通七个渠道。
[原文] [Narrator]: Pick two. Start this week. Stop just vibe coding. Start getting customers.
[译文] [Narrator]: 挑出两个。这周就开始做。别再只是凭直觉写代码了。开始去获取客户吧。